Mastering ~かねる: Polite Refusal for JLPT N1

Japanese Grammar Template
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

Cannot or find it difficult to do (often due to impossibility, psychological resistance, or politeness).

🎯 Primary Function

To politely decline a request or state an inability to perform an action, implying a reason such as difficulty, impossibility, or consideration for others, without being overly direct.

📋 Grammar Structure

Verb ます-stem + かねる

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Very common, especially in business, customer service, and official contexts when politely refusing or stating inability.

😊 Informal Situations

Not typically used; sounds unnatural and overly formal in casual settings.

✍️ Written Language

Common in formal emails, letters, and official documents.

🗣️ Spoken Language

Used in formal conversations, business meetings, and customer interactions.

💡 Common Applications

Polite Refusal of Requests
Used to politely decline a request that the speaker is unable or unwilling to fulfill.
Example: その件については、お答えしかねます。 Sono ken ni tsuite wa, o-kotae shi kanemasu. Regarding that matter, I cannot answer (I find it difficult/impossible to answer).
Stating Inability/Difficulty
Used to express that a certain action is difficult or impossible for the speaker to perform, often due to rules, circumstances, or personal limitations.
Example: お客様のご要望には沿いかねる状況です。 Okyaku-sama no go-yōbō ni wa soi kaneru jōkyō desu. It is a situation where we cannot meet the customer’s request.
Expressing Indecision or Doubt
Can be used to express difficulty in making a decision or having doubts about something.
Example: それは私には判断しかねます。 Sore wa watashi ni wa handan shi kanemasu. That is something I cannot decide on (It is difficult for me to judge).
📊
Frequency
Moderate in formal settings; rare in informal settings.
🎚️
Difficulty
Advanced (JLPT N1) – Requires understanding of subtle nuances and appropriate contexts.
Example Sentences
申し訳ございませんが、本日の変更は承りかねます。
I am very sorry, but we cannot accept changes for today.
個人的な情報については、お答えしかねますのでご了承ください。
Please understand that I cannot answer regarding personal information.
この場で即座に決定することは、できかねます。
Making a decision on the spot here is something I cannot do.
Notes & Nuances

📌 Important Points

Attaches to ます-stem
Always connect かねる to the ます-stem of a verb. It cannot be used with the dictionary form, て-form, etc.
Example: 〇 承りかねます (uketamawari kanemasu) ✕ 承るかねます (uketamawaru kanemasu)
Expresses Inability/Difficulty, not Simple Impossibility
While translated as “cannot,” it often implies “find it difficult to” or “it is not feasible/appropriate for me to.” It’s not usually used for physical impossibility.
Example: 〇 申し訳ございませんが、その時間にお伺いしかねます。(I apologize, but it’s difficult for me to visit at that time [perhaps due to schedule conflict]). ✕ 私は空を飛びかねます。(This sounds unnatural. Use 私は空を飛べません for simple inability to fly.)

⚠️ Common Mistakes

❌ Using it in casual conversation or with friends.
✅ Use simpler expressions like 「~できない」 or 「ちょっと無理」.
かねる is highly formal and polite. Using it casually sounds stiff and unnatural.
❌ Using it with negative or potential forms.
✅ かねる itself implies inability/difficulty. Do not combine it with negative verbs or potential forms.
〇 理解しかねます (Understand with difficulty / Cannot understand). ✕ 理解できかねます (Redundant and incorrect).

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Very High – It is a keigo (honorific language) expression.
Social Situations: Primarily used in formal business settings, customer service, and official communications.
Regional Variations: Standard across Japan in formal contexts.

🔍 Subtle Differences

~かねる vs. ~にくい
~かねる expresses difficulty or inability often due to external factors, rules, or psychological resistance, used for polite refusal. ~にくい expresses difficulty due to inherent characteristics of the object or the action itself (e.g., hard to understand, difficult to eat).
When to use: Use かねる for polite refusal or inability in formal/psychological contexts. Use にくい when describing something that is physically or inherently difficult to perform or interact with.
~かねる vs. ~がたい
Both express difficulty or inability, but がたい often emphasizes a strong emotional or psychological resistance or near impossibility, typically with verbs related to emotions, understanding, or belief. かねる can be used more broadly with various actions, including requests/answers.
When to use: Use かねる for polite refusal or general difficulty in action. Use がたい for strong psychological difficulty, disbelief, or emotional resistance.
~かねる vs. ~できない (Potential Form + Negative)
~できない is a direct statement of inability. ~かねる is a polite, indirect way to express inability or difficulty, often implying it’s not possible or appropriate due to circumstances or politeness.
When to use: Use できない for a straightforward statement of inability. Use かねる for polite refusal or inability in formal situations where directness is avoided.

📝 Conjugation Notes

Always attaches to the ます-stem (連用形 – ren’yōkei) of Godan (五段) and Ichidan (一段) verbs. It functions like a regular Godan verb itself (かねる -> かねます, かねない, かねますん/かねません etc.).

🔊 Pronunciation Tips

Pronounced “ka-ne-ru”. The か is usually soft. Pay attention to the verb stem it attaches to.

🧠 Memory Tips

Think of かねる as “can’t [do something], because it’s difficult or inappropriate.” Associate it with formal business situations and polite refusal.

Practice Exercises
お客様からの急な納期変更の要望に、丁寧に対応できない状況です。何と言えば適切ですか? Okyaku-sama kara no kyū na nōki henkō no yōbō ni, teinei ni taiō dekinai jōkyō desu. Nan to ieba tekisetsu desu ka?
納期変更に対応できません。
納期変更には対応しかねます。
納期変更はできません。
納期変更に対応しにくいです。
友達から個人的な質問をされましたが、答えたくありません。ビジネスシーンではない場合、最も自然な表現はどれですか? Tomodachi kara kojinteki na shitsumon o saremashita ga, kotaetakuarimasen. Bijinesu shīn dewa nai baai, mottomo shizen na hyōgen wa dore desu ka?
それについては、お答えしかねます。
それに答えるのは難しいです。
それは言えません。
それに答えかねます。
51 Views
Leave a Comment

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *