Readings: セン (Onyomi), (Kunyomi)
Meaning: line, thread, track
形声文字 (Phono-semantic character). Formed from 糸 (thread, indicating meaning) and 泉 (spring, indicating sound セン). Originally meant “thread,” then extended to “line.”
View JLPT N2 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 線 has 13 strokes. It begins with the 糸 (thread) radical on the left, followed by the 泉 (spring) component on the right. Pay close attention to the specific stroke order for both parts, especially the three dots and the vertical stroke in 糸, and the top and bottom structures of 泉.
Kanji Details
Radical | 糸 |
---|---|
Strokes | 13 |
JLPT Level | N2 |
Grade | S2 |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- セン (sen)
Common Words Using 線
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
直線 | ちょくせん | straight line |
曲線 | きょくせん | curve |
路線 | ろせん | route, line (e.g., train line) |
新幹線 | しんかんせん | bullet train |
地平線 | ちへいせん | horizon |
無線 | むせん | wireless |
電線 | でんせん | electric wire |
国境線 | こっきょうせん | national border line |
平行線 | へいこうせん | parallel lines |
生命線 | せいめいせん | life line (palmistry) |
Example Sentences
Japanese: この線はまっすぐです。
Kana: このせんはまっすぐです。
Romaji: Kono sen wa massugu desu.
English: This line is straight.
Japanese: 電車は路線図を見てください。
Kana: でんしゃはろせんずをみてください。
Romaji: Densha wa rosenzu o mite kudasai.
English: Please look at the train route map.
Japanese: 新幹線に乗って東京に行きました。
Kana: しんかんせんにのってとうきょうにいきました。
Romaji: Shinkansen ni notte Tōkyō ni ikimashita.
English: I went to Tokyo by Shinkansen.
Japanese: 地平線に夕日が沈む。
Kana: ちへいせんにゆうひがしずむ。
Romaji: Chiheisen ni yūhi ga shizumu.
English: The setting sun sinks below the horizon.
Japanese: 電話線が切れています。
Kana: でんわせんがきれています。
Romaji: Denwasen ga kirete imasu.
English: The phone line is cut.
Japanese: 無線LANを使っています。
Kana: むせんランをつかっています。
Romaji: Musen RAN o tsukatte imasu.
English: I am using wireless LAN.
Japanese: この絵には多くの曲線があります。
Kana: このえにはおおくのきょくせんがあります。
Romaji: Kono e ni wa ooku no kyokusen ga arimasu.
English: There are many curves in this painting.
Japanese: 国境線が引かれている。
Kana: こっきょうせんがひかれている。
Romaji: Kokkyōsen ga hikarete iru.
English: A national border line has been drawn.
Japanese: 二つの平行線は決して交わらない。
Kana: ふたつのへいこうせんはけっしてまじわらない。
Romaji: Futatsu no heikōsen wa kesshite majiwarana.
English: Two parallel lines never intersect.
Japanese: 手のひらの生命線を読んでみましょう。
Kana: てのひらのせいめいせんをよんでみましょう。
Romaji: Te no hira no seimeisen o yonde mimashō.
English: Let’s try reading the life line on the palm of your hand.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.