Readings: レイ (Onyomi), こぼ-れる, こぼ-す (Kunyomi)
Meaning: zero; spill; naught
The kanji 零 depicts rain (雨) falling from the heavens, originally representing droplets falling, which evolved to mean “spill” and eventually “zero” due to the concept of small, insignificant amounts.
View JLPT N2 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 零 consists of 13 strokes. It begins with the “rain” radical (雨) at the top, followed by the lower components. Pay attention to the order and direction of each stroke for proper formation.
Kanji Details
Radical | 雨 |
---|---|
Strokes | 13 |
JLPT Level | N2 |
Grade | Unclassified |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- レイ (rei)
Kunyomi (Japanese readings)
- こぼれる (kobo-reru)
- こぼす (kobo-su)
Common Words Using 零
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
零点 | れいてん | zero points |
零下 | れいか | below zero |
零度 | れいど | zero degrees |
零時 | れいじ | midnight (0 o’clock) |
零細 | れいさい | small; trifling; meager |
零号機 | れいごうき | Unit-0 (e.g., prototype) |
零落 | れいらく | ruin; downfall |
零細企業 | れいさいきぎょう | small business |
零戦 | れいせん | Zero Fighter (WWII Japanese fighter plane) |
零売 | れいばい | retail sales (selling in small quantities) |
Kunyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
零れる | こぼれる | to spill; to overflow (intransitive) |
零す | こぼす | to spill; to shed (tears); to complain (transitive) |
涙が零れる | なみだがこぼれる | tears well up/spill |
ご飯を零す | ごはんをこぼす | to spill rice |
不平を零す | ふへいをこぼす | to grumble; complain |
水が零れる | みずがこぼれる | water spills |
水を零す | みずをこぼす | to spill water |
笑顔が零れる | えがおがこぼれる | a smile breaks out |
零れ落ちる | こぼれおちる | to fall down; drop off |
弱音を零す | よわねをこぼす | to complain; whine |
Example Sentences
Japanese: 気温が零度以下になった。
Kana: きおんがれいどいかになった。
Romaji: Kion ga reido ika ni natta.
English: The temperature dropped below zero degrees.
Japanese: 彼はテストで零点を取った。
Kana: かれはテストでれいてんをとった。
Romaji: Kare wa tesuto de reiten o totta.
English: He got zero points on the test.
Japanese: 零細企業は景気の影響を受けやすい。
Kana: れいさいきぎょうはけいきのえいきょうをうけやすい。
Romaji: Reisai kigyou wa keiki no eikyou o ukeyasui.
English: Small businesses are easily affected by the economic climate.
Japanese: コップから水が零れた。
Kana: コップからみずがこぼれた。
Romaji: Koppu kara mizu ga koboreta.
English: Water spilled from the glass.
Japanese: 牛乳を零してしまった。
Kana: ぎゅうにゅうをこぼしてしまった。
Romaji: Gyuunyuu o koboshite shimatta.
English: I accidentally spilled the milk.
Japanese: 彼女の目から涙が零れ落ちた。
Kana: かのじょのめからなみだがこぼれおちた。
Romaji: Kanojo no me kara namida ga koboreochita.
English: Tears streamed from her eyes.
Japanese: 不平ばかり零すのはやめなさい。
Kana: ふへいばかりこぼすのはやめなさい。
Romaji: Fuhei bakari kobosu no wa yamenasai.
English: Stop just complaining.
Japanese: 子供がジュースを零した。
Kana: こどもがジュースをこぼした。
Romaji: Kodomo ga juusu o koboshita.
English: The child spilled the juice.
Japanese: 彼の顔には喜びの笑顔が零れていた。
Kana: かれのかおにはよろこびのえがおがこぼれていた。
Romaji: Kare no kao ni wa yorokobi no egao ga koboreteita.
English: A joyful smile was overflowing on his face.
Japanese: 彼は疲れて弱音を零した。
Kana: かれはつかれてよわねをこぼした。
Romaji: Kare wa tsukarete yowane wo koboshita.
English: He was tired and complained.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.