Readings: カン, ケン (Onyomi), まく, まき (Kunyomi)
Meaning: scroll, volume, roll, reel, part (of a book), coil
The kanji 巻 is said to be a pictograph representing a hand (derived from 又 or 卩, which can be part of its components) holding and rolling up a scroll or similar object. The top part 𠃑 (a variant of 巳 or related to winding/coiling) further emphasizes the idea of rolling, depicting the action of winding or the object being wound.
View JLPT N2 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The strokes typically begin with the components at the top left, followed by the horizontal stroke spanning the middle. Then, the enclosing vertical and horizontal strokes are drawn, concluding with the interior elements which resemble the radical 己 or 巳, and the final two strokes at the bottom right.
Kanji Details
Radical | 己 |
---|---|
Strokes | 11 |
JLPT Level | N2 |
Grade | S |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- カン (KAN)
- ケン (KEN)
Kunyomi (Japanese readings)
- まく (maku)
- まき (maki)
Common Words Using 巻
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
巻頭 | かんとう | beginning of a volume/book |
巻末 | かんまつ | end of a volume/book |
全巻 | ぜんかん | all volumes |
上巻 | じょうかん | first volume |
下巻 | げかん | last volume |
別巻 | べっかん | separate volume, annex |
巻数 | かんすう | number of volumes |
巻子 | かんす | scroll (formal term) |
総巻 | そうかん | complete collection of volumes |
第一巻 | だいいっかん | first volume |
Kunyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
巻く | まく | to wind, to roll up, to coil |
巻き | まき | roll, coil, scroll, winding (noun) |
巻き込む | まきこむ | to roll up, to involve, to draw into |
巻き返す | まきかえす | to roll back, to regain (momentum) |
巻き添え | まきぞえ | getting involved, being caught up in |
海苔巻き | のりまき | sushi roll with seaweed |
春巻き | はるまき | spring roll |
巻き貝 | まきがい | spiral shell, snail |
巻き寿司 | まきずし | sushi roll |
手巻き寿司 | てまきずし | hand-rolled sushi |
Example Sentences
Japanese: この漫画は全部で20巻あります。
Kana: このまんはぜんぶでにじゅっかんあります。
Romaji: Kono manga wa zenbu de nijukkan arimasu.
English: This manga has 20 volumes in total.
Japanese: スカーフを首に巻いた。
Kana: スカーフをくびにまいた。
Romaji: Sukāfu o kubi ni maita.
English: I wrapped a scarf around my neck.
Japanese: 彼の話に巻き込まれないように注意してください。
Kana: かれのはなしにまきこまれないようにちゅういしてください。
Romaji: Kare no hanashi ni makikomareru nai yō ni chūi shite kudasai.
English: Please be careful not to get caught up in his story.
Japanese: 彼は試合の終盤で巻き返しを図った。
Kana: かれはしあいのしゅうばんでまきかえしをはかった。
Romaji: Kare wa shiai no shūban de makikaeshi o hakatta.
English: He tried to stage a comeback in the final phase of the match.
Japanese: 古文書は巻物として保管されていた。
Kana: こもんじょはまきものとしてほかんされていた。
Romaji: Komonjo wa makimono to shite hokansarete ita.
English: The old document was stored as a scroll.
Japanese: この本の巻頭に著者の挨拶が載っています。
Kana: このほんのかんとうにちょしゃのあいさつがのっています。
Romaji: Kono hon no kantō ni chosha no aisatsu ga notte imasu.
English: The author’s greeting is on the first page (beginning) of this book.
Japanese: 彼女は髪をカールアイロンで巻いた。
Kana: かのじょはかみをカールアイロンでまいた。
Romaji: Kanojo wa kami o kāruairon de maita.
English: She curled her hair with a curling iron.
Japanese: 彼の不祥事に巻き添えを食った。
Kana: かれのふしょうじにまきぞえをくった。
Romaji: Kare no fushōji ni makizoe o kutta.
English: I got caught up in his scandal.
Japanese: このシリーズは現在、第十巻まで出版されています。
Kana: このシリーズはげんざい、だいじゅっかんまでしゅっぱんされています。
Romaji: Kono shirīzu wa genzai, dai jukkan made shuppan sarete imasu.
English: This series is currently published up to the tenth volume.
Japanese: 彼女は帯をきつく巻いた。
Kana: かのじょはおびをきつくまいた。
Romaji: Kanojo wa obi o kitsuku maita.
English: She tied her obi tightly.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.