Readings: キョウ (Onyomi), (Kunyomi)
Meaning: cooperation, highly, to act in concert, to agree
The kanji 協 is formed from two components: 十 (jū), meaning “ten,” and a variant of 力 (chikara), meaning “power” or “strength.” Originally, it depicted “three powers coming together,” signifying cooperation or collaboration. The 十 (ten) here might represent many, or a joining.
View JLPT N2 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The stroke order for 協 starts with the top vertical stroke on the left, then the horizontal stroke. Then the left component is completed. For the right component, the vertical stroke is written first, followed by the two angled strokes and the final horizontal stroke at the bottom. The radical 十 (juu) is the primary component here, often seen as representing “joining” or “many.” (Note: A visual guide is highly recommended for accurate stroke order).
Kanji Details
Radical | 十 |
---|---|
Strokes | 8 |
JLPT Level | N2 |
Grade | S |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- キョウ (Kyō)
Common Words Using 協
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
協力 | きょうりょく | cooperation, collaboration |
協会 | きょうかい | association, society, organization |
協議 | きょうぎ | conference, discussion, negotiation |
協定 | きょうてい | agreement, pact, convention |
協力する | きょうりょくする | to cooperate, to collaborate |
協賛 | きょうさん | sponsorship, support |
協和 | きょうわ | harmony, concord |
協調 | きょうちょう | cooperation, coordination, conciliation |
協同 | きょうどう | cooperation, collaboration (often in compounds like 協同組合) |
協業 | きょうぎょう | collaboration, joint work |
Example Sentences
Japanese: 彼の協力なしには、このプロジェクトは成功しなかったでしょう。
Kana: かれのきょうりょくなしには、このプロジェクトはせいこうしなかったでしょう。
Romaji: Kare no kyōryoku nashi ni wa, kono purojekuto wa seikō shinakatta deshō.
English: Without his cooperation, this project would not have succeeded.
Japanese: 国際協会は、世界平和のために活動しています。
Kana: こくさいきょうかいは、せかいへいわのためにかつどうしています。
Romaji: Kokusai kyōkai wa, sekai heiwa no tame ni katsudō shiteimasu.
English: The international association is working for world peace.
Japanese: 両国間の協議が最終段階に入った。
Kana: りょうこくかんのきょうぎがさいしゅうだんかいにはいった。
Romaji: Ryōkoku-kan no kyōgi ga saishū dankai ni haitta.
English: Negotiations between the two countries have entered the final stage.
Japanese: 新しい協定が締結された。
Kana: あたらしいきょうていがていけつされた。
Romaji: Atarashii kyōtei ga teiketsu sareta.
English: A new agreement has been concluded.
Japanese: 皆で協力して、問題を解決しましょう。
Kana: みんなできょうりょくして、もんだいをかいけつしましょう。
Romaji: Minna de kyōryoku shite, mondai o kaiketsu shimashō.
English: Let’s all cooperate and solve the problem.
Japanese: そのイベントは多くの企業の協賛を得て成功した。
Kana: そのイベントはおおくのきぎょうのきょうさんをえてせいこうした。
Romaji: Sono ibento wa ōku no kigyō no kyōsan o ete seikō shita.
English: The event succeeded with the sponsorship of many companies.
Japanese: 家族の協調が大切です。
Kana: かぞくのきょうちょうがたいせつです。
Romaji: Kazoku no kyōchō ga taisetsu desu.
English: Family harmony is important.
Japanese: 彼らは協同で研究を行っている。
Kana: かれらはきょうどうでけんきゅうをおこなっている。
Romaji: Karera wa kyōdō de kenkyū o okonatte iru.
English: They are conducting research collaboratively.
Japanese: このプロジェクトは、異業種間の協業によって生まれた。
Kana: このプロジェクトは、いぎょうしゅかんのきょうぎょうによってうまれた。
Romaji: Kono purojekuto wa, igyōshukan no kyōgyō ni yotte umareta.
English: This project was born through collaboration between different industries.
Japanese: 相互理解と協和の精神が重要だ。
Kana: そうごりかいときょうわのせいしんがじゅうようだ。
Romaji: Sōgo rikai to kyōwa no seishin ga jūyō da.
English: The spirit of mutual understanding and harmony is important.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.