Readings: コン (Onyomi), ま.じる, ま.ざる, ま.ぜる, こ.む (Kunyomi)
Meaning: mix, mingle, confused
The kanji 混 combines the “water” radical (氵) with 昆 (kon), which originally meant “all” or “many” and serves as a phonetic component here. Together, they suggest the idea of many things (like particles in water) coming together, thus leading to the meaning of “mix” or “mingle”.
View JLPT N2 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 混 (kon) consists of 11 strokes. It begins with the water radical (氵) on the left, which is written in 3 strokes. The right part starts with a horizontal stroke, followed by a vertical, another horizontal, then two short strokes on top, a longer vertical that goes through the middle, and finally a last horizontal stroke at the bottom.
Kanji Details
Radical | 氵 (水) |
---|---|
Strokes | 11 |
JLPT Level | N2 |
Grade | S |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- コン (KON)
Kunyomi (Japanese readings)
- まじる (majiru)
- まざる (mazaru)
- まぜる (mazeru)
- こむ (komu)
Common Words Using 混
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
混雑 | こんざつ | congestion, crowd |
混同 | こんどう | confusion, mixing up |
混合 | こんごう | mixture, blend |
混血 | こんけつ | mixed blood, hybrid |
混戦 | こんせん | confused battle, melee |
混声 | こんせい | mixed voices (choir) |
混色 | こんしょく | mixed colors |
混濁 | こんだく | turbidity, muddiness |
混在 | こんざい | coexistence, mixture |
混入 | こんにゅう | contamination, mixing in (of foreign substances) |
Kunyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
混じる | まじる | to be mixed, to mingle (intransitive) |
混ざる | まざる | to be mixed, to blend (intransitive) |
混ぜる | まぜる | to mix, to blend (transitive) |
混み合う | こみあう | to be crowded, to be packed |
混む | こむ | to be crowded |
入り混じる | いりまじる | to be mixed in, to mingle |
取り混ぜる | とりまぜる | to mix, to take various kinds |
掻き混ぜる | かきまぜる | to stir, to mix |
練り混ぜる | ねりまぜる | to knead and mix |
混み入る | こみいる | to get complicated, to be intricate |
Example Sentences
Japanese: 電車はいつも混雑しています。
Kana: でんしゃはいつもこんざつしています。
Romaji: Densha wa itsumo konzatsu shiteimasu.
English: The train is always crowded.
Japanese: 色と色を混ぜて、新しい色を作った。
Kana: いろといろをまぜて、あたらしいいろをつくった。
Romaji: Iro to iro o mazete, atarashii iro o tsukutta.
English: I mixed colors and made a new color.
Japanese: このジュースは果物がたくさん混ざっています。
Kana: このジュースはくだものがたくさんまざっています。
Romaji: Kono juusu wa kudamono ga takusan mazatteimasu.
English: This juice has a lot of fruit mixed in.
Japanese: 彼の話は真実と嘘が混じっていた。
Kana: かれのはなしはしんじつとうそがまじっていた。
Romaji: Kare no hanashi wa shinjitsu to uso ga majitteita.
English: His story was a mix of truth and lies.
Japanese: 週末の街は人がとても混み合っていた。
Kana: しゅうまつのまちはひとがとてもこみあっていた。
Romaji: Shuumatsu no machi wa hito ga totemo komiatteita.
English: The town was very crowded with people on the weekend.
Japanese: この2つの単語を混同しないでください。
Kana: このふたつのたんごをこんどうしないでください。
Romaji: Kono futatsu no tango o kondou shinai de kudasai.
English: Please do not confuse these two words.
Japanese: この料理は色々なスパイスが混合されています。
Kana: このりょうりはいろいろなスパイスがこんごうされています。
Romaji: Kono ryouri wa iroiro na supaisu ga kongou sareteimasu.
English: This dish has various spices mixed in.
Japanese: 大雨で川の水が濁り混濁していた。
Kana: おおあめがわのうみのにごりこんだくしていた。
Romaji: Ooame de kawa no mizu ga nigori kondaku shiteita.
English: The river water was muddy and turbid due to heavy rain.
Japanese: 会場は老若男女が入り混じっていた。
Kana: かいじょうはろうにゃくなんにょがいりまじっていた。
Romaji: Kaijou wa rounyakunannyo ga irimajitteita.
English: The venue was a mix of old and young, men and women.
Japanese: この製品には異物が混入していました。
Kana: このせいひんにはいぶつがこんにゅうしていました。
Romaji: Kono seihin ni wa ibutsu ga konnyuu shiteimashita.
English: Foreign matter was mixed into this product.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.