JLPT N4 Vocabulary: Understanding 床屋 (tokoya) – The Barber Shop

JLPT N4 Vocabulary: Understanding 床屋 (tokoya) – The Barber Shop

JLPT N4 Vocabulary

床屋
【とこや】
(tokoya)
Definition: 意味
barber shop; barber
  1. a shop where a barber cuts hair, shaves beards, and offers other related services
  2. a person, typically male, who works in a barber shop cutting men’s hair and shaving beards

とこや – Example Sentences 例文

Example #1
髪を切りに床屋へ行きました。
Furigana: かみをきりに とこやへ いきました。
Romaji: Kami o kiri ni tokoya e ikimashita.
English: I went to the barber shop to get a haircut.
Example #2
近所に新しい床屋ができました。
Furigana: きんじょに あたらしい とこやが できました。
Romaji: Kinjo ni atarashii tokoya ga dekimashita.
English: A new barber shop opened in the neighborhood.
Example #3
彼はいつも同じ床屋に行っています。
Furigana: かれは いつも おなじ とこやに いっています。
Romaji: Kare wa itsumo onaji tokoya ni itteimasu.
English: He always goes to the same barber shop.
Example #4
床屋の店員さんはとても親切でした。
Furigana: とこやの てんいんさんは とても しんせつでした。
Romaji: Tokoya no ten’in-san wa totemo shinsetsu deshita.
English: The barber (shop assistant) was very kind.
Example #5
週末は床屋が混んでいます。
Furigana: しゅうまつは とこやが こんでいます。
Romaji: Shuumatsu wa tokoya ga kondeimasu.
English: Barber shops are crowded on weekends.
Example #6
床屋で髭を剃ってもらいました。
Furigana: とこやで ひげを そってもらいました。
Romaji: Tokoya de hige o sottemoraimashita.
English: I had my beard shaved at the barber shop.
Example #7
子供の頃からこの床屋に通っています。
Furigana: こどものころから この とこやに かよっています。
Romaji: Kodomo no koro kara kono tokoya ni kayotteimasu.
English: I have been coming to this barber shop since I was a child.
Example #8
床屋は男性客が多いです。
Furigana: とこやは だんせいきゃくが おおいです。
Romaji: Tokoya wa dansei kyaku ga ooi desu.
English: Barber shops have many male customers.
Example #9
どこか良い床屋を知っていますか?
Furigana: どこか よい とこやを しっていますか?
Romaji: Dokoka yoi tokoya o shitteimasu ka?
English: Do you know a good barber shop somewhere?
Example #10
父は二週間に一度床屋に行きます。
Furigana: ちちは にしゅうかんに いちど とこやに いきます。
Romaji: Chichi wa nishuukan ni ichido tokoya ni ikimasu.
English: My father goes to the barber shop once every two weeks.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top