JLPT N3 Kanji: 判 (Han) – Judgment, Seal, Decision

JLPT N3 Kanji: 判 (Han) – Judgment, Seal, Decision

Readings: ハン (Onyomi), (Kunyomi)

Meaning: judgment, seal, stamp, decide

The kanji 判 originally depicts a knife (刀) cutting something in half (半), which gives it the meaning of dividing, judging, or distinguishing.

View JLPT N3 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 判 has 7 strokes. It begins with the left-hand radical (はん) followed by the right side (刂). Pay close attention to the order and direction of each stroke, especially the final two strokes of the 刂 radical.

Kanji Details

Radical刀 (りっとう)
Strokes7
JLPT LevelN3
GradeJunior High

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • ハン (han)

Common Words Using 判

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
判断はんだんjudgment, decision
判明はんめいproving true, becoming clear
評判ひょうばんreputation, fame
裁判さいばんtrial, judgment
審判しんぱんrefereeing, judgment, umpire
判子はんこpersonal seal, stamp
判定はんていjudgment, decision, verdict
判読はんどくdeciphering, reading
判例はんれいjudicial precedent
公判こうはんpublic trial

Example Sentences

Japanese: 彼の判断はいつも正しい。

Kana: かれのはんだんはずっとただしい。

Romaji: Kare no handan wa itsumo tadashii.

English: His judgment is always correct.

Japanese: 事実が判明した。

Kana: じじつがはんめいした。

Romaji: Jijitsu ga hanmei shita.

English: The truth became clear.

Japanese: そのレストランは評判がいい。

Kana: そのレストランはひょうばんがいい。

Romaji: Sono resutoran wa hyōban ga ii.

English: That restaurant has a good reputation.

Japanese: 裁判で彼は無罪になった。

Kana: さいばんでかれはむざいになった。

Romaji: Saiban de kare wa muzai ni natta.

English: He was found innocent in the trial.

Japanese: 審判の笛が鳴った。

Kana: しんぱんのふえがなった。

Romaji: Shinpan no fue ga natta.

English: The referee’s whistle blew.

Japanese: 書類に判子を押してください。

Kana: しょるいにはんこをおしてください。

Romaji: Shorui ni hanko o oshite kudasai.

English: Please put your stamp on the document.

Japanese: テストの結果は判定待ちです。

Kana: テストのけっかははんていまちです。

Romaji: Tesuto no kekka wa hantei machi desu.

English: The test results are awaiting judgment.

Japanese: 古い手紙を判読する。

Kana: ふるいてがみをはんどくする。

Romaji: Furui tegami o handoku suru.

English: To decipher an old letter.

Japanese: このケースは判例がない。

Kana: このケースははんれいがない。

Romaji: Kono kēsu wa hanrei ga nai.

English: There is no judicial precedent for this case.

Japanese: 公判は来週です。

Kana: こうはんがらいしゅうです。

Romaji: Kōhan ga raishū desu.

English: The public trial is next week.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top