Readings: ハン (Onyomi), (Kunyomi)
Meaning: judgment, seal, stamp, decide
The kanji 判 originally depicts a knife (刀) cutting something in half (半), which gives it the meaning of dividing, judging, or distinguishing.
View JLPT N3 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 判 has 7 strokes. It begins with the left-hand radical (はん) followed by the right side (刂). Pay close attention to the order and direction of each stroke, especially the final two strokes of the 刂 radical.
Kanji Details
Radical | 刀 (りっとう) |
---|---|
Strokes | 7 |
JLPT Level | N3 |
Grade | Junior High |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- ハン (han)
Common Words Using 判
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
判断 | はんだん | judgment, decision |
判明 | はんめい | proving true, becoming clear |
評判 | ひょうばん | reputation, fame |
裁判 | さいばん | trial, judgment |
審判 | しんぱん | refereeing, judgment, umpire |
判子 | はんこ | personal seal, stamp |
判定 | はんてい | judgment, decision, verdict |
判読 | はんどく | deciphering, reading |
判例 | はんれい | judicial precedent |
公判 | こうはん | public trial |
Example Sentences
Japanese: 彼の判断はいつも正しい。
Kana: かれのはんだんはずっとただしい。
Romaji: Kare no handan wa itsumo tadashii.
English: His judgment is always correct.
Japanese: 事実が判明した。
Kana: じじつがはんめいした。
Romaji: Jijitsu ga hanmei shita.
English: The truth became clear.
Japanese: そのレストランは評判がいい。
Kana: そのレストランはひょうばんがいい。
Romaji: Sono resutoran wa hyōban ga ii.
English: That restaurant has a good reputation.
Japanese: 裁判で彼は無罪になった。
Kana: さいばんでかれはむざいになった。
Romaji: Saiban de kare wa muzai ni natta.
English: He was found innocent in the trial.
Japanese: 審判の笛が鳴った。
Kana: しんぱんのふえがなった。
Romaji: Shinpan no fue ga natta.
English: The referee’s whistle blew.
Japanese: 書類に判子を押してください。
Kana: しょるいにはんこをおしてください。
Romaji: Shorui ni hanko o oshite kudasai.
English: Please put your stamp on the document.
Japanese: テストの結果は判定待ちです。
Kana: テストのけっかははんていまちです。
Romaji: Tesuto no kekka wa hantei machi desu.
English: The test results are awaiting judgment.
Japanese: 古い手紙を判読する。
Kana: ふるいてがみをはんどくする。
Romaji: Furui tegami o handoku suru.
English: To decipher an old letter.
Japanese: このケースは判例がない。
Kana: このケースははんれいがない。
Romaji: Kono kēsu wa hanrei ga nai.
English: There is no judicial precedent for this case.
Japanese: 公判は来週です。
Kana: こうはんがらいしゅうです。
Romaji: Kōhan ga raishū desu.
English: The public trial is next week.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.