JLPT N3 Kanji: 福 (Fuku) – Fortune, Happiness, Blessings

JLPT N3 Kanji: 福 (Fuku) – Fortune, Happiness, Blessings

Readings: フク (Onyomi), (Kunyomi)

Meaning: Fortune, good luck, happiness, blessing

The character 福 is derived from an ancient Chinese character combining 示 (shì, “altar, shrine”) and 畐 (fú, which was originally a pictograph of a wine vessel, indicating abundance or fullness, and also served as a phonetic component). The combination implies receiving blessings or abundance from the gods/heaven, thus conveying meanings of fortune, happiness, and blessing.

View JLPT N3 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 福 has 13 strokes. It begins with the radical 示 (shimesuhen) on the left, which has 5 strokes. The right side consists of three separate components: an upper part resembling 一口 (kou/kuchi – mouth), followed by 田 (ta – field), and finally 示 (shimesu – altar) at the bottom. Pay attention to the correct order and direction of each stroke to ensure proper formation.

Kanji Details

Radical示 (しめすへん)
Strokes13
JLPT LevelN3
GradeGrade 4

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • フク (Fuku)

Common Words Using 福

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
幸福こうふくhappiness, good fortune
福祉ふくしwelfare, well-being
福利ふくりwelfare, benefits
福袋ふくぶくろlucky bag (New Year’s grab bag)
祝福しゅくふくblessing
多幸たこうgreat happiness, good fortune
至福しふくsupreme bliss, ecstasy
福の神ふくのかみgod of fortune/happiness
福引ふくびきlottery, raffle
七福神しちふくじんSeven Gods of Fortune

Example Sentences

Japanese: 彼女の笑顔は周りの人々を幸福にする。

Kana: かのじょのえがおはまわりのひとびとをこうふくにする。

Romaji: Kanojo no egao wa mawari no hitobito o kōfuku ni suru.

English: Her smile makes the people around her happy.

Japanese: この国の福祉制度はとても充実している。

Kana: このくにのふくしせいどはとてもじゅうじつしている。

Romaji: Kono kuni no fukushi seido wa totemo jūjitsu shiteiru.

English: This country’s welfare system is very comprehensive.

Japanese: 社員の福利厚生を充実させるべきだ。

Kana: しゃいんのふくりこうせいをじゅうじつさせるべきだ。

Romaji: Shain no fukuri kōsei o jūjitsu saseru beki da.

English: We should enhance employee benefits.

Japanese: デパートでは新年に福袋を販売する。

Kana: デパートではしんねんにふくぶくろをはんばいする。

Romaji: Depāto de wa shinnen ni fukubukuro o hanbai suru.

English: Department stores sell lucky bags for the New Year.

Japanese: 二人の結婚を心から祝福します。

Kana: ふたりのけっこんをこころからしゅくふくします。

Romaji: Futari no kekkon o kokoro kara shukufuku shimasu.

English: I wholeheartedly bless their marriage.

Japanese: 皆様の多幸を心よりお祈り申し上げます。

Kana: みなさまのたこうをこころよりおいのりもうしあげます。

Romaji: Minasama no takō o kokoro yori oinori mōshiagemasu.

English: I sincerely wish you all much happiness.

Japanese: その美しい景色を見て、至福の時を過ごした。

Kana: そのうつくしいけしきをみて、しふくのときをすごした。

Romaji: Sono utsukushii keshiki o mite, shifuku no toki o sugoshita.

English: Seeing that beautiful scenery, I spent a moment of supreme bliss.

Japanese: お正月に福の神が訪れますように。

Kana: おしょうがつにふくのかみがたずねますように。

Romaji: Oshōgatsu ni fuku no kami ga tazunemasu yō ni.

English: May the god of fortune visit us in the New Year.

Japanese: 商店街で福引をやっていて、景品が当たった。

Kana: しょうてんがいでふくびきをやっていて、けいひんがあたった。

Romaji: Shōtengai de fukubiki o yatteite, keihin ga atatta.

English: There was a lottery in the shopping street, and I won a prize.

Japanese: 日本には七福神という縁起の良い神様がいる。

Kana: にほんにはしちふくじんというえんぎのよいかみさまがいる。

Romaji: Nihon ni wa Shichifukujin to iu engi no yoi kamisama ga iru.

English: In Japan, there are auspicious gods called the Seven Gods of Fortune.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top