Readings: シン (Onyomi), つまびらか (Kunyomi)
Meaning: Review, examine, investigate, judge, deliberate
The kanji 審 combines 宀 (ukanmuri, meaning roof or house) and 寃 (en, meaning injustice, grievance, or deep investigation). Together, it suggests a thorough and deep investigation or judgment, often conducted within an official setting like a court.
View JLPT N1 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The stroke order for 審 begins with the 宀 (ukanmuri) radical: dot, horizontal, then vertical-hook. Then, inside, write the components for 寃 (the top part, then the horizontal stroke, followed by the middle cross-like elements, and finally the bottom part). The general order is top to bottom, left to right.
Kanji Details
Radical | 宀 (うかんむり) |
---|---|
Strokes | 15 |
JLPT Level | N1 |
Grade | Joyo |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- シン (shin)
Kunyomi (Japanese readings)
- つまびらか (tsumabiraka)
Common Words Using 審
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
審査 | しんさ | examination, screening, review |
審議 | しんぎ | deliberation, discussion, review |
審判 | しんぱん | refereeing, judging, trial, judgment |
審美 | しんび | aesthetics |
審問 | しんもん | interrogation, examination |
審定 | しんてい | official approval, verification |
再審 | さいしん | retrial, re-examination |
厳審 | げんしん | strict examination |
公審 | こうしん | public trial |
審決 | しんけつ | decision, ruling (especially legal) |
Kunyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
つまびらか | つまびらか | detailed, clear, distinct |
つまびらか | つまびらか | thorough, precise (as in investigating thoroughly) |
つまびらか | つまびらか | explicit, plainly (as in explaining plainly) |
つまびらか | つまびらか | manifest, evident |
つまびらか | つまびらか | lucid, perspicuous |
つまびらか | つまびらか | fully understood, comprehended clearly |
つまびらか | つまびらか | in detail, minutely |
つまびらか | つまびらか | accurately, precisely |
つまびらか | つまびらか | clearly defined, well-defined |
つまびらか | つまびらか | thoroughly revealed |
Example Sentences
Japanese: 審査の結果、彼は合格しました。
Kana: しんさのけっか、かれはごうかくしました。
Romaji: Shinsa no kekka, kare wa gōkaku shimashita.
English: As a result of the examination, he passed.
Japanese: この問題については、さらに審議が必要です。
Kana: このもんだいについては、さらなるしんぎがひつようです。
Romaji: Kono mondai ni tsuite wa, saranaru shingi ga hitsuyō desu.
English: Further deliberation is necessary regarding this issue.
Japanese: サッカーの試合では、審判の判断が重要だ。
Kana: サッカーのしあいでは、しんぱんのはんだんがじゅうようだ。
Romaji: Sakkā no shiai de wa, shinpan no handan ga jūyō da.
English: In a soccer match, the referee’s judgment is important.
Japanese: 彼女は審美眼に優れている。
Kana: かのじょはしんびがんにすぐれている。
Romaji: Kanojo wa shimbigan ni sugurete iru.
English: She has an excellent aesthetic sense.
Japanese: 容疑者は警察によって厳しく審問された。
Kana: ようぎしゃはけいさつによってきびしくしんもんされた。
Romaji: Yōgisha wa keisatsu ni yotte kibishiku shinmon sareta.
English: The suspect was strictly interrogated by the police.
Japanese: その契約は法務部による審定が必要だ。
Kana: そのけいやくはほうむぶによるしんていがおひつようだ。
Romaji: Sono keiyaku wa hōmubu ni yoru shintei ga hitsuyō da.
English: That contract requires official approval by the legal department.
Japanese: 冤罪の可能性があり、再審が請求された。
Kana: えんざいの可能性があり、さいしんがせいきゅうされた。
Romaji: Enzai no kanōsei ga ari, saishin ga seikyū sareta.
English: There was a possibility of wrongful conviction, so a retrial was requested.
Japanese: 彼の行動の真意は未だつまびらかではない。
Kana: かれのこうどうのしんいはまだつまびらかではない。
Romaji: Kare no kōdō no shin’i wa mada tsumabiraka de wa nai.
English: The true intention behind his actions is not yet clear.
Japanese: 委員会は厳審の末、その計画を承認した。
Kana: いいんかいはげんしんのすえ、そのけいかくをしょうにんした。
Romaji: Iinkai wa genshin no sue, sono keikaku o shōnin shita.
English: After a strict examination, the committee approved the plan.
Japanese: 最高裁判所は最終審決を下した。
Kana: さいこうさいばんしょはさいしんけつをくだした。
Romaji: Saikō Saibansho wa saishinketsu o kudashita.
English: The Supreme Court rendered its final decision.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.