JLPT N1 Kanji: Unraveling 尾 (O/Bi) – The Kanji for Tail, End, and Ridge

JLPT N1 Kanji: Unraveling 尾 (O/Bi) – The Kanji for Tail, End, and Ridge

Readings: ビ (Onyomi), お (Kunyomi)

Meaning: Tail, end, lower part, ridge

The kanji 尾 is a phono-semantic compound. It combines the radical 尸 (shikabane), which here represents the body of an animal, and 乇 (a simplification of 毛, meaning “hair” or “fur”). Together, they visually depict the furry tail of an animal attached to its body.

View JLPT N1 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 尾 consists of 7 strokes. It begins with the radical 尸 (shikabane) on the left, followed by the components that form the “tail” part on the right. Pay attention to the sweeping final stroke.

Kanji Details

Radical尸 (しかばね)
Strokes7
JLPT LevelN1
GradeS

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • ビ (Bi)

Kunyomi (Japanese readings)

  • お (O)

Common Words Using 尾

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
語尾ごびend of a word, suffix
首尾しゅびbeginning and end, consistency
尾行びこうtailing, shadowing (someone)
尾翼びよくtail fin (of an aircraft)
尾灯びとうtaillight
尾てい骨びていこつcoccyx, tailbone
尾部びぶtail part, rear part
尾骨びこつcoccyx, tailbone
尾状びじょうtail-like, caudate
尾州びしゅうOwari Province (historical)

Kunyomi Readings

WordReadingMeaning
tail
尾っぽおっぽtail (colloquial)
尾根おねmountain ridge
尾根道おねみちridge path
尾頭付きおかしらつきfish served with head and tail
尾ひれおひれfin (of a fish)
尾を引くおをひくto leave a trail, to linger (e.g., consequences)
尾上おのえsummit, top (often used in names)
尾瀬おぜOze (a famous marshland in Japan)
尾花おばなplume grass, pampas grass

Example Sentences

Japanese: 犬が嬉しそうに尾を振った。

Kana: いぬがうれしそうにおをふった。

Romaji: Inu ga ureshisō ni o wo futta.

English: The dog happily wagged its tail.

Japanese: 彗星には美しい尾がある。

Kana: すいせいにはうつくしいおがある。

Romaji: Suisei ni wa utsukushii o ga aru.

English: Comets have beautiful tails.

Japanese: 山を登る際、尾根伝いに進んだ。

Kana: やまをのぼるさい、おねづたいにすすんだ。

Romaji: Yama wo noboru sai, onezutai ni susunda.

English: When climbing the mountain, we proceeded along the ridge.

Japanese: 飛行機の尾翼に問題が見つかった。

Kana: ひこうきのびよくにもんだいがみつかった。

Romaji: Hikōki no biyoku ni mondai ga mitsukatta.

English: A problem was found with the aircraft’s tail fin.

Japanese: その噂は尾ひれがついて広まった。

Kana: そのうわさはしっぽがついてひろまった。

Romaji: Sono uwasa wa o-hire ga tsuite hiromatta.

English: That rumor spread with exaggerations (lit. fins attached).

Japanese: 事件は未だに尾を引いている。

Kana: じけんはまだにおをひいている。

Romaji: Jiken wa mada ni o wo hiite iru.

English: The incident still has lingering effects.

Japanese: 彼の話は語尾が不明瞭だった。

Kana: かれのはなしはごびがふめいりょうだった。

Romaji: Kare no hanashi wa gobi ga fumeiryō datta.

English: The endings of his sentences were unclear.

Japanese: 尾行されていることに彼は気づかなかった。

Kana: びこうされていることにかれはきづかなかった。

Romaji: Bikō sarete iru koto ni kare wa kizukanakatta.

English: He didn’t notice he was being followed.

Japanese: 昔話では、竜は長い尾を持っているとされている。

Kana: むかしばなしでは、りゅうはながいおをもっているとされている。

Romaji: Mukashibanashi de wa, ryū wa nagai o wo motte iru to sarete iru.

English: In old tales, dragons are said to have long tails.

Japanese: 尾てい骨を強く打ってしまい、しばらく痛みが続いた。

Kana: びていこつをつよくうってしまい、しばらくいたみがつづいた。

Romaji: Biteikotsu wo tsuyoku utte shimai, shibaraku itami ga tsuzuita.

English: I hit my tailbone hard, and the pain lasted for a while.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top