Readings: ビ (Onyomi), お (Kunyomi)
Meaning: Tail, end, lower part, ridge
The kanji 尾 is a phono-semantic compound. It combines the radical 尸 (shikabane), which here represents the body of an animal, and 乇 (a simplification of 毛, meaning “hair” or “fur”). Together, they visually depict the furry tail of an animal attached to its body.
View JLPT N1 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 尾 consists of 7 strokes. It begins with the radical 尸 (shikabane) on the left, followed by the components that form the “tail” part on the right. Pay attention to the sweeping final stroke.
Kanji Details
Radical | 尸 (しかばね) |
---|---|
Strokes | 7 |
JLPT Level | N1 |
Grade | S |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- ビ (Bi)
Kunyomi (Japanese readings)
- お (O)
Common Words Using 尾
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
語尾 | ごび | end of a word, suffix |
首尾 | しゅび | beginning and end, consistency |
尾行 | びこう | tailing, shadowing (someone) |
尾翼 | びよく | tail fin (of an aircraft) |
尾灯 | びとう | taillight |
尾てい骨 | びていこつ | coccyx, tailbone |
尾部 | びぶ | tail part, rear part |
尾骨 | びこつ | coccyx, tailbone |
尾状 | びじょう | tail-like, caudate |
尾州 | びしゅう | Owari Province (historical) |
Kunyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
尾 | お | tail |
尾っぽ | おっぽ | tail (colloquial) |
尾根 | おね | mountain ridge |
尾根道 | おねみち | ridge path |
尾頭付き | おかしらつき | fish served with head and tail |
尾ひれ | おひれ | fin (of a fish) |
尾を引く | おをひく | to leave a trail, to linger (e.g., consequences) |
尾上 | おのえ | summit, top (often used in names) |
尾瀬 | おぜ | Oze (a famous marshland in Japan) |
尾花 | おばな | plume grass, pampas grass |
Example Sentences
Japanese: 犬が嬉しそうに尾を振った。
Kana: いぬがうれしそうにおをふった。
Romaji: Inu ga ureshisō ni o wo futta.
English: The dog happily wagged its tail.
Japanese: 彗星には美しい尾がある。
Kana: すいせいにはうつくしいおがある。
Romaji: Suisei ni wa utsukushii o ga aru.
English: Comets have beautiful tails.
Japanese: 山を登る際、尾根伝いに進んだ。
Kana: やまをのぼるさい、おねづたいにすすんだ。
Romaji: Yama wo noboru sai, onezutai ni susunda.
English: When climbing the mountain, we proceeded along the ridge.
Japanese: 飛行機の尾翼に問題が見つかった。
Kana: ひこうきのびよくにもんだいがみつかった。
Romaji: Hikōki no biyoku ni mondai ga mitsukatta.
English: A problem was found with the aircraft’s tail fin.
Japanese: その噂は尾ひれがついて広まった。
Kana: そのうわさはしっぽがついてひろまった。
Romaji: Sono uwasa wa o-hire ga tsuite hiromatta.
English: That rumor spread with exaggerations (lit. fins attached).
Japanese: 事件は未だに尾を引いている。
Kana: じけんはまだにおをひいている。
Romaji: Jiken wa mada ni o wo hiite iru.
English: The incident still has lingering effects.
Japanese: 彼の話は語尾が不明瞭だった。
Kana: かれのはなしはごびがふめいりょうだった。
Romaji: Kare no hanashi wa gobi ga fumeiryō datta.
English: The endings of his sentences were unclear.
Japanese: 尾行されていることに彼は気づかなかった。
Kana: びこうされていることにかれはきづかなかった。
Romaji: Bikō sarete iru koto ni kare wa kizukanakatta.
English: He didn’t notice he was being followed.
Japanese: 昔話では、竜は長い尾を持っているとされている。
Kana: むかしばなしでは、りゅうはながいおをもっているとされている。
Romaji: Mukashibanashi de wa, ryū wa nagai o wo motte iru to sarete iru.
English: In old tales, dragons are said to have long tails.
Japanese: 尾てい骨を強く打ってしまい、しばらく痛みが続いた。
Kana: びていこつをつよくうってしまい、しばらくいたみがつづいた。
Romaji: Biteikotsu wo tsuyoku utte shimai, shibaraku itami ga tsuzuita.
English: I hit my tailbone hard, and the pain lasted for a while.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.