Readings: ヒ (Onyomi), (Kunyomi)
Meaning: criticism, comment, review, judgment
形声文字 (けいせいもじ). 意符「手」(手で操作すること)と音符「比」(ならべる、くらべる)。手を使って比べたり判断したりする意味から、「批判する」「判定する」などの意味に発展しました。
View JLPT N1 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 批 has 7 strokes. Start with the left-hand radical (手) strokes, then the right side (比). The first stroke is a horizontal line, followed by a vertical hook, then two short strokes for the hand radical. The right part starts with a vertical line, then a horizontal line, then two more horizontal lines.
Kanji Details
Radical | 手 (て) |
---|---|
Strokes | 7 |
JLPT Level | N1 |
Grade | Joyo Kanji |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- ヒ (Hi)
Common Words Using 批
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
批判 | ひはん | criticism, judgment |
批評 | ひひょう | criticism, review, commentary |
批准 | ひじゅん | ratification |
批難 | ひなん | criticism, denunciation, condemnation |
批答 | ひとう | reply, answer (to a petition/request) |
批正 | ひせい | correction, revision |
批閲 | ひえつ | perusal, reading through (and correcting) |
批注 | ひちゅう | annotations, comments, notes |
批決 | ひけつ | approval, decision (to approve) |
批可 | ひか | approval, sanction |
Example Sentences
Japanese: 彼の発言は多くの批判を浴びた。
Kana: かれのはつげんは おおくのひはんをあびた。
Romaji: Kare no hatsugen wa ooku no hihan o abita.
English: His remarks drew a lot of criticism.
Japanese: その映画は批評家から高い評価を受けた。
Kana: そのえいがはひひょうかからたかいひょうかをうけた。
Romaji: Sono eiga wa hihyōka kara takai hyōka o uketa.
English: The movie received high praise from critics.
Japanese: 国際条約の批准手続きが進められている。
Kana: こくさいじょうやくのひじゅんてつづきがすすめられている。
Romaji: Kokusai jōyaku no hijun tetsuzuki ga susumerarete iru.
English: The ratification process for the international treaty is underway.
Japanese: 彼は不正行為に対して強い批難を表明した。
Kana: かれはふせいこういにたいしてつよいひなんをひょうめいした。
Romaji: Kare wa fusei kōi ni taishite tsuyoi hinan o hyōmei shita.
English: He expressed strong condemnation against the misconduct.
Japanese: 陛下の批答を仰ぐ。
Kana: へいかのひとうをあおぐ。
Romaji: Heika no hitō o aogu.
English: To await the emperor’s reply.
Japanese: 原稿を批正して提出してください。
Kana: げんこうをひせいしてていしゅつしてください。
Romaji: Genkō o hisei shite teishutsu shite kudasai.
English: Please revise the manuscript and submit it.
Japanese: 教授が学生の論文を批閲する。
Kana: きょうじゅががくせいのろんぶんをひえつする。
Romaji: Kyōju ga gakusei no ronbun o hietsu suru.
English: The professor peruses (and corrects) the student’s thesis.
Japanese: この古典には詳細な批注がつけられている。
Kana: このこてんにはしょうさいなひちゅうがつけられている。
Romaji: Kono koten ni wa shōsai na hichū ga tsukerarete iru.
English: This classic text has detailed annotations.
Japanese: 議会はその法案を批決した。
Kana: ぎかいはそのほうあんをひけつした。
Romaji: Gikai wa sono hōan o hiketsu shita.
English: The parliament approved the bill.
Japanese: 社長の批可を得て、プロジェクトが開始された。
Kana: しゃちょうのひかをえて、ぷろじぇくとがかいしされた。
Romaji: Shachō no hika o ete, purojekuto ga kaishi sareta.
English: With the president’s approval, the project was started.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.