JLPT N1 Kanji: 併 – Master “annex, combine”

JLPT N1 Kanji: 併 – Master “annex, combine”

Readings: ヘイ (Onyomi), あわ.せる (Kunyomi)

Meaning: annex, combine, concurrently, merge

The kanji 併 is composed of the radical 人 (ninben, meaning person) on the left, and 並 (narabu, meaning to line up, to be parallel) on the right. The 並 component suggests things being arranged side-by-side or together. When combined with 人, it conveys the idea of bringing people or things together, leading to its meanings of “combine,” “annex,” or “concurrently.”

View JLPT N1 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 併 has 10 strokes. It begins with the 人 (person) radical on the left, followed by the 並 (line up) component on the right. Pay attention to the balance and order of strokes for each part.

Kanji Details

Radical
Strokes10
JLPT LevelN1
GradeUnlisted

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • ヘイ (Hei)

Kunyomi (Japanese readings)

  • あわせる (awaseru)

Common Words Using 併

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
併合へいごうannexation, merger
併用へいようconcurrent use, used together
合併がっぺいamalgamation, merger, combination
兼併けんぺいannexation (of territory), absorption
併呑へいどんannexation, absorption
併載へいさいpublication together, inclusion together
併殺へいさつdouble play (baseball)
併発へいはつconcurrent outbreak, complication (of disease)
併記へいきwriting side-by-side, parallel entries
併科へいかcumulative punishment, combined punishment (legal term)

Kunyomi Readings

WordReadingMeaning
併せるあわせるto combine, to unite, to merge (rarely written with 併, usually 合わせる)

Example Sentences

Japanese: 彼らは複数の会社を合併した。

Kana: かれらはふくすうのかいしゃをがっぺいした。

Romaji: Karera wa fukusū no kaisha o gappei shita.

English: They merged several companies.

Japanese: この薬は他の薬と併用しないでください。

Kana: このくすりはほかのくすりへとへいようしないでください。

Romaji: Kono kusuri wa hoka no kusuri to heiyō shinaide kudasai.

English: Please do not use this medicine concurrently with other medicines.

Japanese: その国は隣国を併合した。

Kana: そのくにはりんごくをへいごうした。

Romaji: Sono kuni wa ringoku o heigō shita.

English: That country annexed the neighboring country.

Japanese: 風邪と肺炎を併発した。

Kana: かぜとはいえんをへいはつした。

Romaji: Kaze to haien o heihatsu shita.

English: I developed a cold and pneumonia concurrently.

Japanese: 二つの言語で併記されている説明書を読んだ。

Kana: ふたつのげんごでへいきされているせつめいしょをよんだ。

Romaji: Futatsu no gengo de heiki sareteiru setsumeisho o yonda.

English: I read the instructions that were written side-by-side in two languages.

Japanese: 彼は併殺でダブルプレーが完成した。

Kana: かれはへいさつでダブルプレーがかんせいした。

Romaji: Kare wa heisatsu de daburu purē ga kansei shita.

English: He completed a double play with a groundout.

Japanese: 出版社は二つの雑誌を併載することにした。

Kana: しゅっぱんしゃはふたつのざっしをへいさいすることにした。

Romaji: Shuppansha wa futatsu no zasshi o heisai suru koto ni shita.

English: The publisher decided to include the two magazines together.

Japanese: 小さな会社が大きな企業に併呑された。

Kana: ちいさなかいしゃがおおきなきぎょうにへいどんされた。

Romaji: Chiisana kaisha ga ookina kigyō ni heidon sareta.

English: The small company was absorbed by a large corporation.

Japanese: 複数の罪を併科される可能性がある。

Kana: ふくすうのつみをへいかされるかのうせいがある。

Romaji: Fukusū no tsumi o heika sareru kanōsei ga aru.

English: There is a possibility of being given cumulative punishment for multiple crimes.

Japanese: 新しい機能と以前の機能を併せて使うことができる。

Kana: あたらしいきのうといぜんのきのうをあわせてつかうことができる。

Romaji: Atarashii kinō to izen no kinō o awasete tsukau koto ga dekiru.

English: You can use the new functions combined with the previous ones.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top