JLPT N1 Kanji: 儀 (gi) – Understanding Ceremonies, Manners, and Dignity

JLPT N1 Kanji: 儀 (gi) – Understanding Ceremonies, Manners, and Dignity

Readings: ギ (Onyomi), (Kunyomi)

Meaning: ceremony, rule, model, rites, honor, respect

A semantic-phonetic compound. The left radical 人 (human) indicates the meaning related to people. The right component 義 (righteousness, justice) provides both phonetic and semantic cues, suggesting proper conduct, rituals, or ceremonies adhered to by people.

View JLPT N1 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 儀 has 15 strokes. The stroke order typically starts with the left-side radical 人 (ninben), followed by the strokes of the right-side component 義. For a precise visual guide, please refer to dedicated kanji stroke order resources.

Kanji Details

Radical人 (にんべん)
Strokes15
JLPT LevelN1
Grade6

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • ギ (gi)

Common Words Using 儀

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
儀式ぎしきceremony, ritual
礼儀れいぎmanners, courtesy
葬儀そうぎfuneral
祝儀しゅうぎcongratulatory gift, celebration
儀礼ぎれいceremony, courtesy, etiquette
威儀いぎdignity, solemnity
行儀ぎょうぎmanners, behavior
別儀べつぎanother matter, special circumstances
国儀こくぎnational rites/ceremony
内儀ないぎ(formal) wife, mistress of a house

Example Sentences

Japanese: 結婚式は厳かな儀式だった。

Kana: けっこんしきは おごそかな ぎしきだった。

Romaji: Kekkonshiki wa ogosokana gishiki datta.

English: The wedding ceremony was solemn.

Japanese: 彼はいつも礼儀正しい。

Kana: かれは いつも れいぎただしい。

Romaji: Kare wa itsumo reigi tadashii.

English: He is always polite.

Japanese: 友人の祖父の葬儀に参列した。

Kana: ゆうじんの そふの そうぎに さんれつした。

Romaji: Yuujin no sofu no sougi ni sanretsu shita.

English: I attended my friend’s grandfather’s funeral.

Japanese: お祝いの祝儀を渡す。

Kana: おいわいの しゅうぎを わたす。

Romaji: Oiwai no shuugi wo watasu.

English: Hand over a celebratory gift.

Japanese: 国際的な儀礼に従う必要がある。

Kana: こくさいてきな ぎれいに したがう ひつようがある。

Romaji: Kokusai-tekina girei ni shitagau hitsuyou ga aru.

English: It is necessary to follow international protocol.

Japanese: 彼女の威儀ある姿に誰もが感銘を受けた。

Kana: かのじょの いぎある すがたに だれもが かんめいを うけた。

Romaji: Kanojo no igi aru sugata ni daremo ga kanmei wo uketa.

English: Everyone was impressed by her dignified appearance.

Japanese: 子供たちは行儀よく食事をしていた。

Kana: こどもたちは ぎょうぎよく しょくじを していた。

Romaji: Kodomotachi wa gyougi yoku shokuji wo shite ita.

English: The children were eating politely.

Japanese: これ以上の別儀はありません。

Kana: これいじょうの べつぎは ありません。

Romaji: Kore ijou no betsugi wa arimasen.

English: There are no other special circumstances beyond this.

Japanese: 国儀に則って式が執り行われた。

Kana: こくぎに のっとって しきが とりおこなわれた。

Romaji: Kokugi ni nottotte shiki ga toriokonawareta.

English: The ceremony was conducted according to national rites.

Japanese: 内儀が客人を応接間に案内した。

Kana: ないぎが きゃくじんを おうせつまに あんないした。

Romaji: Naigi ga kyakujin wo ousetsu-ma ni annai shita.

English: The mistress of the house guided the guest to the reception room.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top