JLPT N1: Understanding 大まか (oomaka) – Rough, General, Broad

JLPT N1: Understanding 大まか (oomaka) – Rough, General, Broad

JLPT N1 Vocabulary

大まか
【おおまか】
(oomaka)
Definition: 意味
rough, general, broad
  1. Lacking in detail or precision
  2. Broad or general in scope
  3. Approximate; not exact
  4. Carefree; not fussy (describing a person’s nature)
Type:
Adjectival Noun (な-adjective)

おおまか – Example Sentences 例文

Example #1
大まかな計画を立てた。
Furigana: おおまかな けいかくを たてた。
Romaji: Oomaka na keikaku o tateta.
English: I made a rough plan.
Example #2
大まかに言うと、それは難しい問題だ。
Furigana: おおまかに いうと、それは むずかしい もんだい だ。
Romaji: Oomaka ni iu to, sore wa muzukashii mondai da.
English: Roughly speaking, that’s a difficult problem.
Example #3
彼の説明は大まかで、細部が分かりにくい。
Furigana: かれの せつめいは おおまかで、さいぶが わかりにくい。
Romaji: Kare no setsumei wa oomaka de, saibu ga wakarinikui.
English: His explanation was general, making the details hard to understand.
Example #4
大まかな予算で見積もりを出してください。
Furigana: おおまかな よさんで みつもりを だしてください。
Romaji: Oomaka na yosan de mitsumori o dashite kudasai.
English: Please provide an estimate with a rough budget.
Example #5
結果を大まかにまとめる。
Furigana: けっかを おおまかに まとめる。
Romaji: Kekka o oomaka ni matomeru.
English: To summarize the results broadly.
Example #6
彼女は大まかな性格なので、細かいことは気にしない。
Furigana: かのじょは おおまかな せいかくなので、こまかいことは きにしない。
Romaji: Kanojo wa oomaka na seikaku nano de, komakai koto wa ki ni shinai.
English: She has a general (easygoing) personality, so she doesn’t mind small details.
Example #7
試験範囲は大まかにしか伝えられていない。
Furigana: しけん はんいは おおまかにしか つたえられていない。
Romaji: Shiken han’i wa oomaka ni shika tsutaerarete inai.
English: The exam scope has only been communicated roughly.
Example #8
プロジェクトの進捗状況を大まかに報告する。
Furigana: プロジェクトの しんちょくじょうきょうを おおまかに ほうこくする。
Romaji: Purojekuto no shinchoku joukyou o oomaka ni houkoku suru.
English: To report the project’s progress in general terms.
Example #9
この地図は大まかなので、詳細な道案内には使えない。
Furigana: この ちずは おおまかなので、しょうさいな みちあんないには つかえない。
Romaji: Kono chizu wa oomaka nano de, shousai na michi annai ni wa tsukaenai.
English: This map is rough, so it can’t be used for detailed directions.
Example #10
彼の話は大まかで、具体的な内容が不足していた。
Furigana: かれの はなしは おおまかで、ぐたいてきな ないようが ふそくしていた。
Romaji: Kare no hanashi wa oomaka de, gutaiteki na naiyou ga fusoku shite ita.
English: His story was general, lacking specific details.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top