JLPT N1: Understanding 無口 (mukuchi) – The Art of Being Quiet

JLPT N1: Understanding 無口 (mukuchi) – The Art of Being Quiet

JLPT N1 Vocabulary

無口
【むくち】
(mukuchi)
Definition: 意味
taciturn, quiet
  1. Describes someone who doesn’t speak much.
  2. Refers to a person who is habitually quiet or reserved.
  3. A state of being silent or uncommunicative.
  4. Having a reserved or reticent personality.
Type:
Noun, Na-adjective

むくち – Example Sentences 例文

Example #1
彼は無口だが、心優しい人だ。
Furigana: かれはむくちだが、こころやさしいひとだ。
Romaji: Kare wa mukuchi daga, kokoro yasashii hito da.
English: He is taciturn, but a kind-hearted person.
Example #2
無口な人が急に話し出すと、みんな驚く。
Furigana: むくちなひとがきゅうにはなしだすと、みんなおどろく。
Romaji: Mukuchi na hito ga kyuu ni hanashidasu to, minna odoroku.
English: When a quiet person suddenly starts talking, everyone is surprised.
Example #3
彼女は無口で、あまり自分のことを話さない。
Furigana: かのじょはむくちで、あまりじぶんのことをはなさない。
Romaji: Kanojo wa mukuchi de, amari jibun no koto o hanasanai.
English: She is quiet and doesn’t talk much about herself.
Example #4
私はどちらかというと無口な方です。
Furigana: わたしはどちらかというとむくちなほうです。
Romaji: Watashi wa dochira ka to iu to mukuchi na hou desu.
English: If I had to say, I’m more on the quiet side.
Example #5
彼の無口な性格は、周りの人にミステリアスな印象を与える。
Furigana: かれのむくちなせいかくは、まわりのひとにみすてりあすないんしょうをあたえる。
Romaji: Kare no mukuchi na seikaku wa, mawari no hito ni misuteriasu na inshou o ataeru.
English: His taciturn nature gives those around him a mysterious impression.
Example #6
仕事中は無口だが、プライベートではよく話す人もいる。
Furigana: しごとちゅうはむくちだが、ぷらいべーとではよくはなすひともいる。
Romaji: Shigoto-chuu wa mukuchi daga, puraibeeto de wa yoku hanasu hito mo iru.
English: Some people are quiet during work but talk a lot in private.
Example #7
彼はいつも無口で、何を考えているのかわからない。
Furigana: かれはいつもむくちで、なにをかんがえているのかわからない。
Romaji: Kare wa itsumo mukuchi de, nani o kangaete iru no ka wakaranai.
English: He’s always quiet, so I don’t know what he’s thinking.
Example #8
無口なタイプでも、自分の意見をしっかり持っている人は多い。
Furigana: むくちなたいぷでも、じぶんのいけんをしっかりもっているひとはおおい。
Romaji: Mukuchi na taipu demo, jibun no iken o shikkari motte iru hito wa ooi.
English: Even quiet types often have strong opinions of their own.
Example #9
会議で彼は無口だったが、最後に素晴らしいアイデアを出した。
Furigana: かいぎでかれはむくちだったが、さいごにすばらしいあいであをだした。
Romaji: Kaigi de kare wa mukuchi datta ga, saigo ni subarashii aidea o dashita.
English: He was quiet during the meeting, but he came up with a brilliant idea at the end.
Example #10
無口な友人も、好きな話題になると目を輝かせて話すことがある。
Furigana: むくちなゆうじんも、すきなわだいになるとめをかがやかせてはなすことがある。
Romaji: Mukuchi na yuujin mo, suki na wadai ni naru to me o kagayakase te hanasu koto ga aru.
English: Even quiet friends sometimes talk with sparkling eyes when it comes to their favorite topics.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top