What meaning of 事に?

What meaning of 事に?

JLPT N1 Vocabulary

事に
【ことに】
(ことに)
Definition: 意味
Especially, particularly, above all.
  1. Used to emphasize a particular item, situation, or feeling, suggesting it stands out among others.
  2. Often precedes a phrase that expresses a strong emotion or a significant characteristic.
  3. It can also mean ‘to one’s surprise/delight/regret’, often paired with an adjective describing a feeling.

ことに – Example Sentences 例文

Example #1
彼はスポーツ万能だが、ことにテニスはプロ級だ。
Furigana: 彼(かれ)はスポーツ万能(ばんのう)だが、ことにテニスはプロ級(きゅう)だ。
Romaji: Kare wa supōtsu bannō da ga, koto ni tenisu wa puro-kyū da.
English: He is good at all sports, but particularly, his tennis is professional level.
Example #2
このレストランの料理はどれも美味しいが、ことに魚料理は格別だ。
Furigana: このレストランの料理(りょうり)はどれも美味(おい)しいが、ことに魚料理(さかな りょうり)は格別(かくべつ)だ。
Romaji: Kono resutoran no ryōri wa dore mo oishii ga, koto ni sakana ryōri wa kakubetsu da.
English: All the dishes at this restaurant are delicious, but the fish dishes are exceptionally good.
Example #3
彼のスピーチはいつも感動的だが、ことに最後の言葉は胸に響いた。
Furigana: 彼(かれ)のスピーチはいつも感動的(かんどうてき)だが、ことに最後(さいご)の言葉(ことば)は胸(むね)に響(ひび)いた。
Romaji: Kare no supīchi wa itsumo kandōteki da ga, koto ni saigo no kotoba wa mune ni hibiita.
English: His speeches are always moving, but his final words particularly resonated with me.
Example #4
日本の夏は暑いが、ことに今年は異常な暑さだ。
Furigana: 日本(にほん)の夏(なつ)は暑(あつ)いが、ことに今年(ことし)は異常(いじょう)な暑(あつ)さだ。
Romaji: Nihon no natsu wa atsui ga, koto ni kotoshi wa ijō na atsu-sa da.
English: Japanese summers are hot, but this year in particular, the heat is abnormal.
Example #5
彼女は多くの才能を持っているが、ことに絵を描く才能は素晴らしい。
Furigana: 彼女(かのじょ)は多(おお)くの才能(さいのう)を持(も)っているが、ことに絵(え)を描(か)く才能(さいのう)は素晴(すば)らしい。
Romaji: Kanojo wa ooku no sainō o motte iru ga, koto ni e o kaku sainō wa subarashii.
English: She has many talents, but her talent for drawing pictures is particularly wonderful.
Example #6
このプロジェクトは難しかったが、ことに計画段階で多くの課題があった。
Furigana: このプロジェクトは難(むずか)しかったが、ことに計画段階(けいかくだんかい)で多(おお)くの課題(かだい)があった。
Romaji: Kono purojekuto wa muzukashikatta ga, koto ni keikaku-dankai de ooku no kadai ga atta.
English: This project was difficult, but there were particularly many challenges in the planning stage.
Example #7
彼の冗談はいつも面白いが、ことにあの話は最高だった。
Furigana: 彼(かれ)の冗談(じょうだん)はいつも面白(おもしろ)いが、ことにあの話(はなし)は最高(さいこう)だった。
Romaji: Kare no jōdan wa itsumo omoshiroi ga, koto ni ano hanashi wa saikō datta.
English: His jokes are always funny, but that story in particular was the best.
Example #8
この公園は一年中美しいが、ことに春の桜の季節は格別だ。
Furigana: この公園(こうえん)は一年中(いちねんじゅう)美(うつく)しいが、ことに春(はる)の桜(さくら)の季節(きせつ)は格別(かくべつ)だ。
Romaji: Kono kōen wa ichinenjū utsukushii ga, koto ni haru no sakura no kisetsu wa kakubetsu da.
English: This park is beautiful all year round, but the cherry blossom season in spring is particularly special.
Example #9
彼女は優しい人だが、ことに子供にはとても親切だ。
Furigana: 彼女(かのじょ)は優(やさ)しい人(ひと)だが、ことに子供(こども)にはとても親切(しんせつ)だ。
Romaji: Kanojo wa yasashii hito da ga, koto ni kodomo ni wa totemo shinsetsu da.
English: She is a kind person, but she is particularly kind to children.
Example #10
嬉しいことに、来週から新しいプロジェクトに参加できることになった。
Furigana: 嬉(うれ)しいことに、来週(らいしゅう)から新(あたら)しいプロジェクトに参加(さんか)できることになった。
Romaji: Ureshii koto ni, raishū kara atarashii purojekuto ni sanka dekiru koto ni natta.
English: To my delight, I will be able to participate in a new project starting next week.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top