Expressing Subjective Feeling: Mastering ような気がする (Yōna Ki ga Suru)

Expressing Subjective Feeling: Mastering ような気がする (Yōna Ki ga Suru)
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

“I feel like…”, “I have a feeling that…”, “It seems to me that…”

🎯 Primary Function

To express a subjective, non-definite impression, intuition, or personal feeling about a situation, state, or fact.

📋 Grammar Structure

Verb (Plain Form) + ような気がする
I-adjective (Plain Form) + ような気がする
Na-adjective (Plain Form) + な + ような気がする
Verb/Adjective (Negative Plain Form) + ような気がする

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Appropriate in formal speech and writing, particularly when expressing personal views or softening potential disagreements.

😊 Informal Situations

Very common and natural in casual conversation.

✍️ Written Language

Used in emails, reflective writing, and narrative prose to convey a character’s internal thoughts.

🗣️ Spoken Language

Used frequently to express uncertainty, intuition, and personal opinion.

💡 Common Applications

Expressing Subjective Impression or Intuition
Used to convey a gut feeling or hunch about a future outcome or current state, which may or may not be based on concrete evidence.
Example: この計画は成功するような気がする。
Softening a Statement or Opinion
Allows the speaker to express an opinion or subjective belief in a gentle way, avoiding a strong, definite assertion.
Example: このレストランはちょっと高いような気がする。
Expressing a Vague Memory or Recollection
Used when the speaker has a faint, uncertain memory of a past event.
Example: 以前、この場所に来たことがあるような気がする。
📊
Frequency
High
🎚️
Difficulty
N3/N2
Example Sentences
Example #1
戸を締めたような気がするけど、ちょっと思い出せない。
Furigana: とをめるたようなきがするけど、ちょっと思い出せない。
Romaji: To o shimeta yōna ki ga suru kedo, chotto omoidasenai.
English: I have a feeling that I locked the door, but I can’t quite remember.
Example #2
あの人にどこかで会ったような気がする。
Furigana: あのひとにどこかでったようなきがする。
Romaji: Ano hito ni dokoka de atta yōna ki ga suru.
English: I feel like I’ve met that person somewhere before.
Example #3
今日はいつもより涼しいような気がする。
Furigana: きょうはいつもよりすずしいようなきがする。
Romaji: Kyō wa itsumo yori suzushii yōna ki ga suru.
English: I feel like today is a bit cooler than usual.
Example #4
この問題はそんなに難しくないような気がする。
Furigana: このもんだいはそんなにむずかしくないようなきがする。
Romaji: Kono mondai wa sonna ni muzukashiku nai yōna ki ga suru.
English: I have a hunch that this problem isn’t that difficult.
Example #5
彼は病気で元気がないような気がする。
Furigana: かれはびょうきでげんきがないようなきがする。
Romaji: Kare wa byōki de genki ga nai yōna ki ga suru.
English: I feel like he’s sick because he seems listless.
Example #6
この提案は少しリスクがあるような気がします。
Furigana: このていあんはすこしリスクがあるようなきがします。
Romaji: Kono teian wa sukoshi risuku ga aru yōna ki ga shimasu.
English: I have a feeling that this proposal carries some risk.
Example #7
あなたもそう思うような気がしませんか。
Furigana: あなたもそうおもうようなきがしませんか。
Romaji: Anata mo sō omou yōna ki ga shimasen ka.
English: Did you also get the feeling that way?
Example #8
誰かに見られているような気がして、後ろを振り返った。
Furigana: だれかにみられているようなきがして、うしろをふりかえった。
Romaji: Dareka ni mirareru yōna ki ga shite, ushiro o furikaetta.
English: Feeling like someone was watching me, I looked behind me.
Example #9
前にも同じ間違いをしたような気がする。
Furigana: まえにもおなじまちがいをしたようなきがする。
Romaji: Mae ni mo onaji machigai o shita yōna ki ga suru.
English: I feel like I made the same mistake before.
Example #10
これが最後のチャンスのような気がする。
Furigana: これがさいごのチャンスのようなきがする。
Romaji: Kore ga saigo no chansu no yōna ki ga suru.
English: I feel like this might be the last chance.
Notes & Nuances

📌 Important Points

Subjectivity is Key
Unlike assertions like 「晴れるだろう」 (It will probably clear up), ような気がする emphasizes that the belief originates from the speaker’s internal feeling or intuition.
Example: 明日は晴れるような気がする。
Conjugation of ‘Suru’
The entire phrase can be made negative (気がしない) or past tense (気がした) to describe the feeling itself.
Example: 彼はもう帰ったような気がしない。 (I don’t feel like he’s already gone home.)
Connecting to Nouns
When connecting a noun directly, the structure Noun + の + ような気がする is used, though it often implies the state of being that noun.
Example: これは夢のような気がする。 (Noun + の)

⚠️ Common Mistakes

❌ この提案は少しリスクがあると思います気がする。
✅ この提案は少しリスクがあるような気がします。
The entire phrase ような気がする acts as the predicate. Do not mix it with objective expressions like ‘と思う’.
❌ 彼女は元気がないと気がする。
✅ 彼女は元気がないような気がする。
When attaching to a な-adjective (like 元気がない—which acts like an adjective phrase), the full plain form structure (including な for direct na-adjectives) must be used.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Moderate to High. By expressing a feeling rather than a certainty, it avoids being overly assertive, which is appreciated in Japanese communication.
Social Situations: Useful in professional and social settings for expressing opinions tentatively or hesitantly, inviting discussion rather than stating a fact.
Regional Variations: Standard across Japan, though intonation might vary slightly.

🔍 Subtle Differences

ような気がする vs. かもしれない
気がする expresses an internal, intuitive feeling or impression. かもしれない expresses possibility or conjecture based on observation or external information.
When to use: Use ような気がする when you have a hunch; use かもしれない when you think something is possible.
ような気がする vs. と思う
と思う expresses a definite, settled thought or opinion. ような気がする expresses an impression or a non-definite belief.
When to use: Use と思う for conviction; use ような気がする for vague impression or uncertainty.
ような気がする vs. らしい
らしい implies that the statement is based on external evidence or hearsay, often suggesting a higher degree of objectivity. ような気がする is purely subjective and internal.
When to use: Use らしい when reporting what you heard or saw; use ような気がする when stating your personal, private feeling.

📝 Conjugation Notes

The preceding verb or adjective must always be in the plain (casual) form. The ‘suru’ part can be conjugated into past tense (気がした) or negative (気がしない) to reflect the tense of the feeling itself.

🔊 Pronunciation Tips

The ‘ような’ part should be pronounced smoothly and quickly. The emphasis typically falls on the content word before ‘ような’ and the final ‘する’ (or conjugated form).

🧠 Memory Tips

Break it down: よう (similar/like) + な (connecting particle) + 気 (feeling/spirit) + が + する (to do). Literally: “To do a feeling that is like [X].”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top