Japanese Grammar: ないことはない (Nai koto wa nai)

Japanese Grammar: ないことはない (Nai koto wa nai)
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

‘It’s not that… isn’t…’ or ‘It’s not impossible to…’

🎯 Primary Function

To express a cautious affirmation or possibility through a double negative.

📋 Grammar Structure

Verb (Nai-form) + ことはない
I-Adjective (〜くない) + ことはない
Na-Adjective (〜ではない / 〜じゃない) + ことはない
This is a double negative structure: [Negative Form] + ことはない

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Used to express humble possibilities or to avoid sounding too assertive when disagreeing or agreeing.

😊 Informal Situations

Very common in daily speech to add nuance, like ‘I guess I could…’ or ‘It’s okay, I suppose.’

✍️ Written Language

Used in essays or reports to provide nuanced arguments or balanced perspectives.

🗣️ Spoken Language

Frequently used with ‘ga’ or ‘kedo’ to introduce a catch or reservation.

💡 Common Applications

Expressing Possibility
Used to indicate that something can be done, though it might be difficult or require effort.
Example: できないことはない (It’s not impossible).
Reluctant Agreement
Used to admit a fact without being overly enthusiastic or positive.
Example: 美味しくないことはない (It’s not that it doesn’t taste good).
Softening a Statement
Used to avoid a direct ‘yes’ or ‘I understand,’ often implying there are still some reservations.
Example: 分からないことはない (It’s not that I don’t understand).
📊
Frequency
Common in daily conversation and business settings to avoid directness.
🎚️
Difficulty
JLPT N3
Example Sentences
Example #1
納豆は食べられないことはないですが、あまり好きではありません。
Furigana: なっとうはたべられないことはないですが、あまりすきではありません。
Romaji: Nattō wa taberarenai koto wa nai desu ga, amari suki de wa arimasen.
English: I can eat natto, but I don’t like it very much. (It’s not that I can’t eat it.)
Example #2
お酒は飲めないことはないけれど、すぐ赤くなります。
Furigana: おさけはのめないことはないけれど、すぐあかくなります。
Romaji: Osake wa nomenai koto wa nai keredo, sugu akaku narimasu.
English: It’s not that I can’t drink alcohol, but I get red in the face immediately.
Example #3
日本語の新聞も、辞書があれば読めないことはない。
Furigana: にほんごのしんぶんも、じしょがあればよめないことはない。
Romaji: Nihongo no shinbun mo, jisho ga areba yomenai koto wa nai.
English: If I have a dictionary, it’s not impossible to read a Japanese newspaper.
Example #4
その車、買えないことはないけど、貯金が全部なくなっちゃう。
Furigana: そのくるま、かえないことはないけど、ちょきんがぜんぶなくなっちゃう。
Romaji: Sono kuruma, kaenai koto wa nai kedo, chokin ga zenbu nakunacchau.
English: I could technically buy that car, but all my savings would be gone.
Example #5
走れば、電車に間に合わないことはないですよ。
Furigana: はしれば、でんしゃにまにあわないことはないですよ。
Romaji: Hashireba, densha ni maniawanai koto wa nai desu yo.
English: If you run, it’s not impossible to catch the train.
Example #6
彼の気持ちも分からないことはないが、賛成はできない。
Furigana: かれのきもちもわからないことはないが、さんせいはできない。
Romaji: Kare no kochi mo wakaranai koto wa nai ga, sansei wa dekinai.
English: I can see his point (it’s not that I don’t understand), but I can’t agree.
Example #7
この料理、美味しくないことはないけど、ちょっと味が薄いね。
Furigana: このりょうり、おいしくないことはないけど、ちょっとあじがうすいね。
Romaji: Kono ryōri, oishikunai koto wa nai kedo, chotto aji ga usui ne.
English: This dish isn’t bad, but the flavor is a bit weak.
Example #8
漢字は書けないことはないですが、パソコンの方が楽です。
Furigana: かんじはかけないことはないですが、パソコンのほうがらくです。
Romaji: Kanji wa kakenai koto wa nai desu ga, pasokon no hō ga raku desu.
English: It’s not that I can’t write kanji, but using a computer is easier.
Example #9
頑張れば、一人でできないことはないと思います。
Furigana: がんばれば、ひとりでできないことはないとおもいます。
Romaji: Ganbareba, hitori de dekinai koto wa nai to omoimasu.
English: I think it’s not impossible to do it alone if I work hard.
Example #10
刺身は新鮮なら、食べないことはないです。
Furigana: さしみはしんぜんなら、たべないことはないです。
Romaji: Sashimi wa shinsen nara, tabenai koto wa nai desu.
English: I do eat sashimi, provided it’s fresh. (It’s not that I don’t eat it.)
Notes & Nuances

📌 Important Points

Nuance of Reservation
It often implies a ‘but’ (ga/keredo) coming afterward.
Example: 行けないことはないですが、少し遅れます。
Conditional Possibility
It suggests that while something isn’t easy, the possibility exists.
Example: やれば、できないことはない。

⚠️ Common Mistakes

❌ Using ‘ないことはない’ to express strong positive feelings.
✅ おいしいです。 (It is delicious.)
Using ‘Oishikunai koto wa nai’ when you genuinely love the food sounds like you are being hesitant or only partially satisfied.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Neutral to Polite (depending on the sentence ending like ~desu).
Social Situations: Reflects the Japanese cultural tendency to avoid direct ‘Yes/No’ answers to maintain social harmony (Wa).
Regional Variations: Standard across Japan.

🔍 Subtle Differences

ないことはない vs. ないこともない
‘こともない’ is almost identical but feels slightly more casual or suggestive of other possibilities.
When to use: ‘こともない’ is used more often when brainstorming or suggesting possibilities.
ないことはない vs. わけではない
‘わけではない’ is used to deny a conclusion or expectation (‘It doesn’t mean that…’), while ‘ないことはない’ focuses on possibility or partial existence.
When to use: Use ‘わけではない’ to clarify a misunderstanding.

📝 Conjugation Notes

The first part must be in the negative form (nai-form for verbs, kunai for i-adjectives, janai for na-adjectives/nouns).

🔊 Pronunciation Tips

The particle ‘wa’ is often stressed slightly to emphasize the contrast.

🧠 Memory Tips

Think of it as ‘Minus’ x ‘Minus’ = ‘Small Plus’. It’s not a big ‘Yes’, but it’s not a ‘No’.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top