How to Say “Goodbye” in Japanese

How to Say “Goodbye” in Japanese: Complete Guide | JLPT Global
Essential Japanese Phrases

How to Say “Goodbye” in Japanese

Beyond Sayonara: A Complete Guide to Japanese Farewells

πŸ“š 13 min read β€’ JLPT N5-N3 β€’ Updated January 2026

If you think saying goodbye in Japanese is as simple as “sayonara,” you’re in for a surprise! Just like greetings, Japanese farewells are incredibly nuanced and context-dependent. Using the wrong farewell can make you sound overly dramatic, cold, or even rude.

The truth is, γ•γ‚ˆγ†γͺら (sayonara) is rarely used in everyday conversation. Most Japanese people opt for more specific, situation-appropriate farewells that reflect the time of day, the relationship between people, and whether they expect to see each other again soon.

This comprehensive guide will teach you all the essential ways to say goodbye in Japanese, from casual farewells with friends to formal workplace departures, and everything in between.


Why You Shouldn’t Say “Sayonara”

The Sayonara Myth:

Despite being the most famous Japanese word for “goodbye,” γ•γ‚ˆγ†γͺら (sayonara) is rarely used in daily conversation. It carries a sense of finalityβ€”as if you might not see the person again for a very long time, or ever.

When Sayonara IS Appropriate:

  • When you truly won’t see someone for a very long time
  • At graduation ceremonies or final farewells
  • When breaking up with someone
  • In dramatic or serious contexts
  • When moving to another country

When Sayonara Sounds WEIRD:

  • After work when you’ll see colleagues tomorrow
  • Leaving a friend’s house when you’ll meet next week
  • After a casual lunch with friends
  • Any everyday, routine departure
Awkward: γ•γ‚ˆγ†γͺγ‚‰οΌγΎγŸζ˜Žζ—₯!
“Farewell forever! See you tomorrow!” [Contradictory and weird]
Natural: γ˜γ‚ƒγ‚γ­οΌγΎγŸζ˜Žζ—₯!
“See you! See you tomorrow!” [Natural and appropriate]
Cultural Context:

The Japanese concept of 縁 (en – connection/fate) influences language. Since relationships are valued and connections are maintained, most farewells assume you’ll meet again. Using sayonara suggests cutting that connection, which feels heavy for everyday situations.


Casual Goodbyes with Friends

These are the farewells you’ll actually use every day with friends, classmates, and casual acquaintances.

γ˜γ‚ƒγ‚γ­ (jā ne)
Very Casual Anytime Friends

Meaning: “See you!” / “Bye!”

Usage: The most common casual goodbye among friends, classmates, and people of similar age

Variations:

  • γ˜γ‚ƒγ‚ (jā) – Even more casual
  • γ˜γ‚ƒγ‚γΎγŸ (jā mata) – “See you later”
  • γ˜γ‚ƒ (ja) – Super casual, quick goodbye
Person A: そろそろ帰るね。
I should get going now.
Person B: γ†γ‚“γ€γ˜γ‚ƒγ‚γ­οΌζ°—γ‚’γ€γ‘γ¦οΌ
Okay, see you! Take care!
またね (mata ne)
Casual When Meeting Again Soon

Meaning: “See you again!” / “Later!”

Usage: When you know you’ll see the person again soon

Variations:

  • また明ζ—₯ (mata ashita) – “See you tomorrow”
  • またζ₯ι€± (mata raishΕ«) – “See you next week”
  • また今度 (mata kondo) – “See you next time”
  • γΎγŸγ‚γ¨γ§ (mata ato de) – “See you later today”
バむバむ (bai bai)
Very Casual Young/Playful

Meaning: “Bye-bye!”

Usage: Common among young people, children, or in playful contexts. Borrowed from English “bye-bye.”

Who uses it:

  • Children and teenagers
  • Young women (casual, cute impression)
  • Anyone in very casual, friendly situations

Other Casual Farewells:

またγͺ (Mata na)

Formality: Very casual, slightly masculine

Usage: Mainly used by men with close friends

ほγͺ (Hona) / ほんγͺら (Honnara)

Formality: Casual

Usage: Kansai dialect for “γ˜γ‚ƒγ‚γ­” (jā ne)

Region: Osaka, Kyoto, Kobe area


Formal and Business Farewells

倱瀼します (shitsurei shimasu)
Formal Business/Polite

Literal meaning: “I’m being rude” / “Excuse me”

Usage: Formal way to excuse yourself when leaving

When to use:

  • Leaving someone’s office or workspace
  • Exiting a meeting before others
  • Leaving a formal event early
  • Ending a phone call politely
  • Leaving any formal situation

Past tense: ε€±η€Όγ—γΎγ—γŸ (shitsurei shimashita) – Used after leaving or interrupting

Employee: 本ζ—₯γ―γ‚γ‚ŠγŒγ¨γ†γ”γ–γ„γΎγ—γŸγ€‚ε€±η€Όγ—γΎγ™γ€‚
Thank you for today. I’ll be taking my leave.
Boss: γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ—γŸγ€‚
Good work today.
では (dewa)
Polite Neutral

Meaning: “Well then…” / “So…”

Usage: Polite way to signal you’re leaving; more formal than γ˜γ‚ƒγ‚

Common phrases:

  • γ§γ―γ€γΎγŸ (dewa, mata) – “Well then, see you again”
  • では、倱瀼します (dewa, shitsurei shimasu) – “Well then, I’ll excuse myself”
  • γ§γ―γ€γ‚ˆγ‚γ—γγŠι‘˜γ„γ—γΎγ™ (dewa, yoroshiku onegai shimasu) – “Well then, please take care”

Business Email/Letter Closings:

γ‚ˆγ‚γ—γγŠι‘˜γ„γ„γŸγ—γΎγ™ (Yoroshiku onegai itashimasu)

Usage: Very formal business emails

Meaning: “I humbly ask for your kind consideration”

δ»ŠεΎŒγ¨γ‚‚γ‚ˆγ‚γ—γγŠι‘˜γ„γ—γΎγ™ (Kongo tomo yoroshiku onegai shimasu)

Usage: “I look forward to working with you in the future”


Leaving and Returning Home

Japanese has special farewell phrases specifically for leaving home and returningβ€”these are some of the most important daily expressions.

θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™ (ittekimasu)
Leaving Home Daily

Literal meaning: “I’ll go and come back”

Usage: Said when leaving home, implying you’ll return

Response: θ‘Œγ£γ¦γ‚‰γ£γ—γ‚ƒγ„ (itterasshai) – “Go and come back (safely)”

Cultural significance: This phrase pair represents the warmth of Japanese home life and the expectation of return. Even people living alone often say it!

Leaving: γŠζ―γ•γ‚“γ€θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™οΌ
Mom, I’m leaving!
At home: θ‘Œγ£γ¦γ‚‰γ£γ—γ‚ƒγ„γ€‚ζ°—γ‚’γ€γ‘γ¦γ­γ€‚
Have a good day. Take care.
γŸγ γ„γΎ (tadaima)
Returning Home Daily

Literal meaning: “Just now” (I’m back)

Usage: Said when returning home

Response: γŠεΈ°γ‚Šγͺさい (okaerinasai) or γŠεΈ°γ‚Š (okaeri) – “Welcome back”

Note: Many Japanese people say “tadaima” even when living aloneβ€”it’s that ingrained in the culture!

The Ritual of Coming and Going:

The θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™ (ittekimasu) / θ‘Œγ£γ¦γ‚‰γ£γ—γ‚ƒγ„ (itterasshai) and γŸγ γ„γΎ (tadaima) / γŠεΈ°γ‚Šγͺさい (okaerinasai) exchanges are fundamental to Japanese home life. They acknowledge the temporary separation and the joy of reunion, reinforcing family bonds and the concept of home as a safe haven.


Time-Based Farewells

γŠγ‚„γ™γΏγͺさい (Oyasuminasai) – Good Night

Pronunciation: oh-ya-soo-mee-na-sai

Usage: Said when going to bed or saying goodbye late at night

Casual form: γŠγ‚„γ™γΏ (oyasumi)

Important Distinction:

γŠγ‚„γ™γΏγͺさい (oyasuminasai) is for parting at night or before bed. If you’re just leaving someone’s house in the evening but not going to sleep, use other farewells like γ˜γ‚ƒγ‚γ­ (jā ne) or 倱瀼します (shitsurei shimasu).

Child: γŠζ―γ•γ‚“γ€γŠγ‚„γ™γΏγͺさい。
Mom, good night.
Mother: γŠγ‚„γ™γΏγ€‚γ„γ„ε€’θ¦‹γ¦γ­γ€‚
Good night. Sweet dreams.

Workplace Farewells

γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ™ (otsukaresama desu)
Polite Workplace

Literal meaning: “You must be tired” / “Thank you for your hard work”

Usage: The most common workplace farewell in Japan

When to use:

  • When a colleague finishes work and leaves
  • When you’re leaving the office
  • After completing a project together
  • When passing colleagues in the hallway

Past tense: γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ—γŸ (otsukaresama deshita) – Used when the work is completely done

Leaving: γŠε…ˆγ«ε€±η€Όγ—γΎγ™γ€‚
I’ll be leaving before you. (Excuse me for leaving first)
Staying: γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ—γŸγ€‚
Thank you for your hard work today.

γŠε…ˆγ«ε€±η€Όγ—γΎγ™ (Osaki ni shitsurei shimasu)

Literal meaning: “I’ll be rude by going ahead”

Usage: When leaving work before others or leaving a meeting early

Shows: Politeness and awareness that you’re leaving while others continue working

γŠε…ˆγ« (Osaki ni)

Usage: Casual/shortened version of the above

Context: Among colleagues of similar level


Special Situation Farewells

✈️

Traveling/Long Absence

θ‘Œγ£γ¦γ‚‰γ£γ—γ‚ƒγ„
(Itterasshai) – Have a safe trip
気を぀けて
(Ki wo tsukete) – Take care / Be careful
🏫

Leaving School

γ•γ‚ˆγ†γͺら
(Sayonara) – Actually used by students after school!
また明ζ—₯
(Mata ashita) – See you tomorrow
πŸŽ“

Graduation/Final Farewell

γ•γ‚ˆγ†γͺら
(Sayonara) – Appropriate for permanent goodbye
γŠε…ƒζ°—γ§
(Ogenki de) – Take care (stay healthy)
πŸ“ž

Ending Phone Calls

倱瀼します
(Shitsurei shimasu) – Formal
γ˜γ‚ƒγ‚γ­
(Jā ne) – Casual with friends
πŸͺ

Leaving a Store

γ‚γ‚ŠγŒγ¨γ†γ”γ–γ„γΎγ—γŸ
(Arigatō gozaimashita) – Thank you

No specific goodbye neededβ€”staff will say:

γ‚γ‚ŠγŒγ¨γ†γ”γ–γ„γΎγ—γŸ
(Arigatō gozaimashita) – Thank you
πŸ’”

Breaking Up

γ•γ‚ˆγ†γͺら
(Sayonara) – Final goodbye
バむバむ
(Bai bai) – Sometimes used to soften the blow

Quick Reference: Japanese Farewells

PhraseRomajiFormalityContextUsage Notes
γ˜γ‚ƒγ‚γ­Jā neCasualFriendsMost common casual goodbye
またねMata neCasualFriendsSee you again soon
バむバむBai baiVery CasualYoung/PlayfulFrom English “bye-bye”
倱瀼しますShitsurei shimasuFormalBusinessExcusing yourself politely
ではDewaPoliteGeneral“Well then…”
θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™IttekimasuNeutralLeaving HomeI’m going (and will return)
γŠγ‚„γ™γΏγͺさいOyasuminasaiNeutralBedtimeGood night
γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ™Otsukaresama desuPoliteWorkplaceThank you for your work
γ•γ‚ˆγ†γͺらSayonaraNeutralFinal/DramaticUse sparingly in daily life!
気を぀けてKi wo tsuketeCasual-PoliteGeneralTake care / Be careful

Practice Exercises

Exercise 1: Choose the Right Farewell

Which farewell would you use in these situations?

  1. Leaving work at 5 PM while your colleagues stay
  2. Saying goodbye to a friend after lunch (you’ll see them next week)
  3. Leaving home for school in the morning
  4. Going to bed at night
  5. Leaving a formal business meeting
  6. Saying goodbye to your best friend after hanging out
  7. Returning home from work
  8. Ending a phone call with a close friend
Answers:
  1. γŠε…ˆγ«ε€±η€Όγ—γΎγ™ (Osaki ni shitsurei shimasu) + γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ—γŸ (Otsukaresama deshita)
  2. γ˜γ‚ƒγ‚γ­ (Jā ne) or またζ₯ι€± (Mata raishΕ«)
  3. θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™ (Ittekimasu)
  4. γŠγ‚„γ™γΏγͺさい (Oyasuminasai) or γŠγ‚„γ™γΏ (Oyasumi)
  5. 倱瀼します (Shitsurei shimasu)
  6. γ˜γ‚ƒγ‚γ­ (Jā ne) or またね (Mata ne)
  7. γŸγ γ„γΎ (Tadaima)
  8. γ˜γ‚ƒγ‚γ­ (Jā ne) or γ˜γ‚ƒγ‚γΎγŸ (Jā mata)

Exercise 2: What’s Wrong?

Identify the problem with these farewell choices:

  1. After work, saying to your boss: バむバむ!
  2. Leaving home in the morning: γ•γ‚ˆγ†γͺら!
  3. To a friend you’ll see tomorrow: γ•γ‚ˆγ†γͺγ‚‰γ€γΎγŸζ˜Žζ—₯
  4. When going to bed: θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™
Answers:
  1. Problem: バむバむ is too casual for a boss. Use γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ—γŸ (Otsukaresama deshita) or 倱瀼します (Shitsurei shimasu)
  2. Problem: γ•γ‚ˆγ†γͺら implies you might not return! Use θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™ (Ittekimasu)
  3. Problem: γ•γ‚ˆγ†γͺら contradicts “see you tomorrow.” Use γ˜γ‚ƒγ‚γ­γ€γΎγŸζ˜Žζ—₯ (Jā ne, mata ashita)
  4. Problem: θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™ is for leaving home, not going to bed. Use γŠγ‚„γ™γΏγͺさい (Oyasuminasai)

Exercise 3: Complete the Dialogue

Fill in the appropriate farewells:

Scenario 1: Leaving home for work

You: ___________! (I’m leaving!)

Family: ___________! (Have a good day!)

Scenario 2: Leaving the office

You: ___________. (I’m leaving before you)

Colleague: ___________. (Good work today)

Answers:

Scenario 1:

You: θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™ (Ittekimasu)

Family: θ‘Œγ£γ¦γ‚‰γ£γ—γ‚ƒγ„ (Itterasshai)

Scenario 2:

You: γŠε…ˆγ«ε€±η€Όγ—γΎγ™ (Osaki ni shitsurei shimasu)

Colleague: γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ—γŸ (Otsukaresama deshita)


Key Takeaways:

  • βœ… Avoid γ•γ‚ˆγ†γͺら (sayonara) for everyday goodbyes
  • βœ… γ˜γ‚ƒγ‚γ­ (jā ne) is your go-to casual farewell
  • βœ… 倱瀼します (shitsurei shimasu) for formal situations
  • βœ… Use θ‘Œγ£γ¦γγΎγ™ (ittekimasu) when leaving home
  • βœ… γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ™ (otsukaresama desu) is essential for workplace farewells
  • βœ… Match your farewell to the relationship and context
  • βœ… Consider whether you’ll see the person again soon

Final Thoughts

Mastering Japanese farewells is about more than memorizing phrasesβ€”it’s about understanding the nuances of relationships, timing, and context. The right farewell shows cultural awareness and respect for social norms.

Remember: in most everyday situations, you’ll rarely use γ•γ‚ˆγ†γͺら (sayonara). Instead, you’ll rely on context-specific farewells like γ˜γ‚ƒγ‚γ­ (jā ne), またね (mata ne), γŠη–²γ‚Œζ§˜γ§γ™ (otsukaresama desu), and 倱瀼します (shitsurei shimasu).

The more you practice these in real situations, the more natural they’ll become. Pay attention to how native speakers say goodbye in different contexts, and don’t be afraid to adapt your farewells to match the situation!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top