Hiragana vs Katakana

Hiragana vs Katakana: Complete Guide to When to Use Each | JLPT Global
Japanese Writing Systems

Hiragana vs Katakana

The Complete Guide to When to Use Each Script

📚 28 min read JLPT N5-N4 Updated January 2026

One of the most confusing aspects of learning Japanese is understanding when to use hiragana (ひらがな) versus katakana (カタカナ). Both are phonetic scripts with the same sounds, yet they serve completely different purposes. Using the wrong one isn’t just a stylistic choice—it can change meaning, look unprofessional, or confuse readers.

This comprehensive guide will eliminate all confusion. You’ll learn the exact rules for when to use each script, understand the cultural and practical reasons behind these rules, and see hundreds of real examples. By the end, you’ll know instinctively which script to use in any situation.


Quick Overview: Hiragana vs Katakana

あいうえお
Hiragana (ひらがな)
The curvy, flowing script used for native Japanese words, grammar particles, and verb endings.
  • Native Japanese words
  • Grammar particles (は, を, に, etc.)
  • Verb endings and conjugations
  • Words without kanji
  • Children’s books
アイウエオ
Katakana (カタカナ)
The angular, sharp script used primarily for foreign loanwords, foreign names, and emphasis.
  • Foreign loanwords (coffee, computer)
  • Foreign names & places
  • Onomatopoeia (sound effects)
  • Scientific/technical terms
  • Emphasis (like italics)
Cultural Context:

Think of hiragana as the “default” Japanese script and katakana as the “special purpose” script. Hiragana is your baseline—it represents authentic Japanese. Katakana signals “this is foreign” or “this is special/emphasized.”


When to Use Hiragana

Core Hiragana Rules

Rule 1: Native Japanese Words

Use hiragana for words that originated in Japanese (not borrowed from other languages).

さくら (sakura)
cherry blossom
たべる (taberu)
to eat
おいしい (oishii)
delicious
Rule 2: Grammar Particles

All grammatical particles are ALWAYS written in hiragana. This includes は (wa), が (ga), を (wo), に (ni), で (de), から (kara), まで (made), etc.

学生です
I am a student (は = topic particle)
読みます
I read a book (を = object particle)
Rule 3: Verb and Adjective Endings

The okurigana (送り仮名) – the hiragana that comes after kanji in verbs and adjectives – is always written in hiragana.

べる (taberu)
to eat
しい (utsukushii)
beautiful
みました (nomimashita)
drank (past tense)
Rule 4: Words Without Kanji

When a Japanese word is typically not written in kanji (either because it has no kanji or the kanji is uncommon), use hiragana.

きれい (kirei)
pretty (kanji exists but rarely used: 綺麗)
たくさん (takusan)
many/a lot
Rule 5: Furigana (Reading Aids)

Small hiragana written above or beside kanji to show pronunciation (called furigana or ruby text) is always hiragana.

漢字(かんじ)
kanji – with reading guide above
Rule 6: Children’s Books & Beginner Texts

Text aimed at children or Japanese learners often uses all hiragana instead of kanji for easier reading.


When to Use Katakana

Core Katakana Rules

Rule 1: Foreign Loanwords

Words borrowed from other languages (primarily English, but also French, German, etc.) are written in katakana.

コーヒー (kōhī)
coffee (from English)
コンピューター (konpyūtā)
computer (from English)
アルバイト (arubaito)
part-time job (from German “Arbeit”)
レストラン (resutoran)
restaurant (from English)
Rule 2: Foreign Names & Places

Names of non-Japanese people and non-Japanese countries/cities are written in katakana.

ジョン (Jon)
John (person’s name)
アメリカ (Amerika)
America
ロンドン (Rondon)
London
Rule 3: Onomatopoeia (Sound Effects)

While some traditional onomatopoeia uses hiragana, modern writing often uses katakana for sound effects, especially in manga.

ドキドキ (dokidoki)
heart beating (excitement/nervousness)
キラキラ (kirakira)
sparkling, glittering
ガタガタ (gatagata)
rattling, shaking
Rule 4: Scientific & Technical Terms

Scientific names, technical jargon, and specialized terminology often use katakana.

エネルギー (enerugī)
energy
ウイルス (uirusu)
virus
プログラム (puroguramu)
program
Rule 5: Emphasis (Like Italics)

Japanese words can be written in katakana for emphasis, similar to using italics or bold in English. This is stylistic.

マジで? (maji de?)
Seriously?! (normally written まじで in hiragana)
ヤバイ (yabai)
Crazy/Awesome! (normally やばい in hiragana, emphasis version)
Rule 6: Animal & Plant Names (Sometimes)

Modern writing often uses katakana for animal and plant names, though kanji versions exist.

ライオン (raion)
lion
トマト (tomato)
tomato
Important Note:

The most common mistake beginners make is writing foreign words in hiragana or Japanese words in katakana. Remember: katakana = foreign/special. If you’re unsure, check a dictionary!


Side-by-Side Comparison

Let’s compare common scenarios where the choice matters:

ScenarioHiraganaKatakanaWhy?
The word “cat”ねこネコBoth acceptable. Hiragana for traditional, katakana in modern/scientific contexts
Coffee (the drink)❌ Not usedコーヒーForeign loanword from English
The particle “wa”❌ NeverGrammar particles are always hiragana
America (country)❌ Not usedアメリカForeign place name
To eat (taberu)たべる❌ Not usedNative Japanese verb
Computer❌ Not usedコンピューターForeign loanword
Pretty (kirei)きれい❌ Not usedNative Japanese adjective
Sparkling soundきらきらキラキラBoth acceptable. Katakana more modern/emphasis

Reading Mixed Text

Real Japanese writing mixes all three scripts (hiragana, katakana, and kanji). Here’s how they work together:

Example Sentence 1: Daily Life

毎朝コーヒーみます
Watashi wa maiasa kōhī wo nomimasu.
I drink coffee every morning.

Breakdown:

  • 私 (kanji) = I/me
  • (hiragana) = topic particle
  • 毎朝 (kanji) = every morning
  • コーヒー (katakana) = coffee (foreign word)
  • (hiragana) = object particle
  • みます (kanji + hiragana) = drink (verb with ending)

Example Sentence 2: Technology

スマホメールりました
Sumaho de mēru wo okurimashita.
I sent an email with my smartphone.

Breakdown:

  • スマホ (katakana) = smartphone (from スマートフォン)
  • (hiragana) = means/method particle
  • メール (katakana) = email (from English “mail”)
  • (hiragana) = object particle
  • りました (kanji + hiragana) = sent (verb in past tense)

Example Sentence 3: Restaurant

レストランパスタサラダ注文しました
Resutoran de pasuta to sarada wo chuumon shimashita.
I ordered pasta and salad at the restaurant.

Breakdown:

  • レストラン (katakana) = restaurant (foreign word)
  • (hiragana) = location particle
  • パスタ (katakana) = pasta (foreign word)
  • (hiragana) = and (particle)
  • サラダ (katakana) = salad (foreign word)
  • (hiragana) = object particle
  • 注文しました (kanji + hiragana) = ordered (verb)
Reading Tip:

When reading Japanese, katakana words “pop out” visually due to their angular shape. This is intentional—it helps readers quickly identify foreign words and emphasized terms!


Important Exceptions & Edge Cases

Words That CAN Be Either
猫 (ねこ / ネコ)
cat – hiragana traditional, katakana modern
犬 (いぬ / イヌ)
dog – both acceptable
さくら / サクラ
cherry blossom – hiragana poetic, katakana modern
Surprising Katakana Words
タバコ
tobacco/cigarette (Portuguese origin)
カルタ
playing cards (Portuguese origin)
パン
bread (Portuguese origin)
Historical Loanwords:

Some words entered Japanese centuries ago from Portuguese or Dutch (like パン bread, タバコ tobacco, カルタ cards) and are still written in katakana even though they feel “Japanese” now. This is because they’re still recognized as foreign in origin.


Decision Flowchart

Which Script Should I Use?

Is it a grammar particle (は, を, に, で, etc.)?
→ YES = HIRAGANA (always)
Is it a foreign loanword or foreign name?
→ YES = KATAKANA
Is it a verb ending or adjective ending (okurigana)?
→ YES = HIRAGANA
Is it onomatopoeia or a sound effect?
→ Traditional = HIRAGANA, Modern/Emphasis = KATAKANA
Is it a native Japanese word?
→ YES = HIRAGANA (or kanji + hiragana)
Are you emphasizing it for effect?
→ YES = KATAKANA (stylistic choice)
Still unsure?
→ Check a dictionary! When in doubt, use HIRAGANA as the default.

Practice Examples

Test Your Knowledge

Which is correct?
I drink tea.
お茶を飲みます。
Answer: を (hiragana) – particle
Which is correct?
“Television” in Japanese
テレビ (katakana)
Why: Foreign loanword from English “TV”
Which is correct?
The verb ending in “I ate”
食べました
Answer: べました (hiragana) – verb ending
Which is correct?
Your name (John)
ジョン (katakana)
Why: Foreign name
Which is correct?
“Pretty” (kirei)
きれい (hiragana)
Why: Native Japanese word
Which is correct?
“Computer”
コンピューター (katakana)
Why: Foreign loanword

Common Mistakes to Avoid

Mistake #1: Writing Foreign Words in Hiragana

❌ こーひー (kōhī)
✅ コーヒー (kōhī)
Coffee is a foreign word, so it must be katakana!

Mistake #2: Writing Particles in Katakana

❌ 本ヲ読みます
✅ 本を読みます
Particles are ALWAYS hiragana, never katakana!

Mistake #3: Writing Native Words in Katakana (Without Reason)

❌ タベル (taberu)
✅ たべる or 食べる
Unless you’re emphasizing it, native verbs use hiragana/kanji!

Mistake #4: Writing Your Own Name in Hiragana

If you’re not Japanese, your name should be in katakana:
❌ じょん (Jon)
✅ ジョン (Jon)

Mistake #5: Mixing Scripts Within One Word

❌ コーhiー or こーヒー
✅ コーヒー
Stay consistent within each word!


Key Takeaways:

  • ✅ Hiragana = native Japanese words, particles, verb endings
  • ✅ Katakana = foreign loanwords, foreign names, emphasis
  • ✅ Particles are ALWAYS hiragana, no exceptions
  • ✅ When in doubt, check a dictionary
  • ✅ Real Japanese mixes all three scripts (hiragana + katakana + kanji)
  • ✅ Katakana makes foreign words “pop out” visually
  • ✅ Some animal/plant names can use either script
  • ✅ Historical loanwords (パン, タバコ) still use katakana

Master the Rules, Break Them Confidently

Understanding when to use hiragana versus katakana is fundamental to reading and writing Japanese correctly. While the rules seem complex at first, they follow clear patterns: hiragana for Japanese, katakana for foreign.

The more you read authentic Japanese text, the more natural these distinctions will become. You’ll start to develop an intuition for which script “looks right” in any given context. Until then, refer to this guide, check dictionaries when uncertain, and remember the golden rule: when in doubt, foreign = katakana, Japanese = hiragana.

Your challenge: Find a Japanese menu, website, or manga page. Can you identify why each word uses hiragana or katakana? Practice analyzing real text—it’s the fastest way to internalize these rules!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top