Japanese Grammar: とみえる / とみえて (It seems that…)

Japanese Grammar: とみえる / とみえて (It seems that…)
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

‘It seems that…’ or ‘It appears that…’ based on objective evidence.

🎯 Primary Function

To express a conjecture or inference based on specific grounds or visual observations.

📋 Grammar Structure

Verb (Plain Form/Past Form) + とみえる / とみえて
i-Adjective (Plain Form) + とみえる / とみえて
na-Adjective + (だ) + とみえる / とみえて
Verb/Adjective (ない-form) + とみえる / とみえて

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Used in formal reporting or analysis where an objective tone is required.

😊 Informal Situations

Less common in casual conversation, where ‘mitai’ or ‘rashii’ are preferred.

✍️ Written Language

Frequently found in literature, news articles, and descriptive essays.

🗣️ Spoken Language

Used when the speaker wants to sound slightly more formal or analytical.

💡 Common Applications

Objective Inference
Using visible signs to make a logical conclusion.
Example: 道が濡れている。雨が降ったとみえる。 (The road is wet. It seems it rained.)
Expressing Cause and Effect with ‘Tete’ form
Using ‘to miete’ to link an observation to its resulting behavior.
Example: 忙しいとみえて、電話に出ない。 (He seems busy, [so/which is why] he doesn’t answer the phone.)
📊
Frequency
Common in written news, reports, and formal speech.
🎚️
Difficulty
N3
Example Sentences
Example #1
彼は忙しいとみえて、返事が来ない。
Furigana: かれ(彼)はいそが(忙)しいとみ(見)えて、へんじ(返事)がこ(来)ない。
Romaji: Kare wa isogashii to miete, henji ga konai.
English: He seems busy, as I haven’t received a reply.
Example #2
昨夜は雨が降ったとみえて、道が濡れている。
Furigana: さくや(昨夜)はあめ(雨)がふ(降)ったとみ(見)えて、みち(道)がぬ(濡)れている。
Romaji: Sakuya wa ame ga futta to miete, michi ga nurete iru.
English: It seems it rained last night; the roads are wet.
Example #3
おいしいとみえて、子供たちは全部食べた。
Furigana: おいしいとみ(見)えて、こども(子供)たちはぜんぶ(全部)た(食)べた。
Romaji: Oishii to miete, kodomotachi wa zenbu tabeta.
English: It must have been delicious, as the children ate everything.
Example #4
犯人は窓から逃げたとみえる。
Furigana: はんにん(犯人)はまど(窓)からに(逃)げたとみ(見)える。
Romaji: Hannin wa mado kara nigeta to mieru.
English: It appears the culprit escaped through the window.
Example #5
彼女は合格したとみえて、とても嬉しそうだ。
Furigana: かのじょ(彼女)はごうかく(合格)したとみ(見)えて、とてもうれ(嬉)しそうだ。
Romaji: Kanojo wa goukaku shita to miete, totemo ureshisou da.
English: She seems to have passed the exam, as she looks very happy.
Example #6
隣の家は留守とみえて、電気がついていない。
Furigana: となり(隣)のいえ(家)はるす(留守)とみ(見)えて、でんき(電気)がついていない。
Romaji: Tonari no ie wa rusu to miete, denki ga tsuite inai.
English: The house next door seems to be empty; no lights are on.
Example #7
彼はもう帰宅したとみえて、靴が玄関にある。
Furigana: かれ(彼)はもうきたく(帰宅)したとみ(見)えて、くつ(靴)がげんかん(玄関)にある。
Romaji: Kare wa mou kitaku shita to miete, kutsu ga genkan ni aru.
English: He seems to have returned home already; his shoes are at the entrance.
Example #8
会議は長引いているとみえて、誰も部屋から出てこない。
Furigana: かいぎ(会議)はながび(長引)いているとみ(見)えて、だれ(誰)もへや(部屋)からで(出)てこない。
Romaji: Kaigi wa nagabiite iru to miete, daremo heya kara dete konai.
English: The meeting seems to be dragging on; no one is coming out of the room.
Example #9
この料理は辛いとみえて、みんな水をたくさん飲んでいる。
Furigana: このりょうり(料理)はから(辛)いとみ(見)えて、みんなみず(水)をたくさんの(飲)んでいる。
Romaji: Kono ryouri wa karai to miete, minna mizu o takusan nonde iru.
English: This dish seems spicy; everyone is drinking a lot of water.
Example #10
彼は疲れているとみえて、電車でぐっすり眠っている。
Furigana: かれ(彼)はつか(疲)れているとみ(見)えて、でんしゃ(電車)でぐっすりねむ(眠)っている。
Romaji: Kare wa tsukarete iru to miete, densha de gussuri nemutte iru.
English: He seems very tired; he is sleeping soundly on the train.
Notes & Nuances

📌 Important Points

The ‘to miete’ form is a conjunction.
‘To miete’ acts as a conjunction explaining the reason for the second half of the sentence.
Example: 忙しいとみえて、連絡がない。
Evidence-based conjecture.
The speaker isn’t just guessing; they have a reason to believe so based on behavior.
Example: 彼は何かを隠しているとみえる。

⚠️ Common Mistakes

❌ おいしいとみえる。 (When looking at food without context)
✅ おいしそうに食べている。
‘To mieru’ is for logical inference from evidence, not for simple ‘looks like’ regarding direct sensory experience like taste.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Neutral to Formal. It sounds more intellectual and objective than ‘~mitai’.
Social Situations: Commonly used by adults or professionals to describe a situation based on evidence rather than feeling.
Regional Variations: Standard Japanese usage.

🔍 Subtle Differences

~とみえる vs. ~らしい
‘To mieru’ is based on objective observation of a current situation; ‘rashii’ is often based on hearsay or general reputation.
When to use: Use ‘to mieru’ when you see evidence with your own eyes and draw a conclusion.
~とみえる vs. ~そうだ (Appearance)
‘Sou da’ is an immediate visual impression (looks like it’s about to rain); ‘to mieru’ is a logical conclusion (it rained already because the ground is wet).
When to use: Use ‘to mieru’ for ‘I conclude that…’ rather than ‘It looks like…’.

📝 Conjugation Notes

It follows the plain form of verbs and adjectives. For nouns and na-adjectives, ‘da’ is optional but often omitted in formal writing.

🔊 Pronunciation Tips

The ‘to’ acts as a quotation particle, so there is a slight, natural pause before ‘mieru’.

🧠 Memory Tips

Think of ‘To mieru’ as ‘One can see that…’ but used for logical deduction rather than physical sight alone.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top