Mastering てごらん (Te Goran): A Soft Command for Testing and Encouragement

Mastering てごらん (Te Goran): A Soft Command for Testing and Encouragement
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

“Try (to do X),” “Go ahead and do X (and see),” “Why don’t you (do X).”

🎯 Primary Function

To give a mild command or suggestion, encouraging the listener to perform an action and observe the outcome or gain experience.

📋 Grammar Structure

動詞のて形 (Verb Te-form) + ごらん
N/A (Applies only to verbs)
N/A (Applies only to verbs)
N/A (Applies only to the positive te-form of verbs, often including the auxiliary verb してみる)

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Generally inappropriate; conveys a sense of hierarchy or familiarity that is unsuitable for formal settings.

😊 Informal Situations

Highly common, especially between family members (parents to children) or teachers to students.

✍️ Written Language

Appears primarily in dialogue within novels, manga, or scripts.

🗣️ Spoken Language

Very common in spoken Japanese.

💡 Common Applications

Encouraging an action for testing or tasting
Used when encouraging someone to sample or test something new, implying a solicitation for feedback or observation of the result.
Example: この新しいジュース、飲んでごらん。
Giving a gentle instruction to a junior or child
Functions as a soft imperative, urging the listener (typically a subordinate) to perform an action, often to learn or solve a problem on their own.
Example: わからなければ、もう一度自分でやってごらん。
Suggesting observation or attention
Used to draw the listener’s attention to something noteworthy, similar to saying “Look at that!” but with a gentle instruction.
Example: あの空の鳥を見てごらん。
📊
Frequency
Common, especially in familiar or instructional contexts.
🎚️
Difficulty
JLPT N3 / N2 Intermediate
Example Sentences
Example #1
新しいケーキができたから、一口食べてごらん。
Furigana: あたらしケーキができたから、ひとくちたべてごらん。
Romaji: Atarashii kēki ga dekita kara, hitokuchi tabete goran.
English: The new cake is ready, so please try one bite.
Example #2
この問題が難しかったら、もう一度よく考えてごらん。
Furigana: このもんだいがむずかしかったら、もういちどよくかんがえてごらん。
Romaji: Kono mondai ga muzukashikattara, mō ichido yoku kangaete goran.
English: If this problem is difficult, try thinking about it well one more time.
Example #3
そんなに心配しないで、一度お母さんに電話してみごらん。
Furigana: そんなにしんぱいしないで、いちどおかあさんにでんわしてみごらん。
Romaji: Sonna ni shinpai shinaide, ichido okāsan ni denwa shite mi goran.
English: Don’t worry so much; try calling your mother once.
Example #4
本当に痛いんなら、先生に正直に話してみごらん。
Furigana: ほんとうにいたいんなら、せんせいにしょうじきにはなしてみごらん。
Romaji: Hontō ni itai n’nara, sensei ni shōjiki ni hanashite mi goran.
English: If it truly hurts, try talking honestly to the teacher.
Example #5
あのきれいな夕焼け空を見てごらん。感動するよ。
Furigana: あのきれいなゆうやけそらをみてごらん。かんどうするよ。
Romaji: Ano kirei na yūyakezora o mite goran. Kandō suru yo.
English: Look at that beautiful sunset sky. You’ll be moved.
Example #6
自転車に乗れるようになるには、何度も練習してみごらん。
Furigana: じてんしゃにのれるようになるには、なんどもれんしゅうしてみごらん。
Romaji: Jitensha ni noreru yō ni naru ni wa, nando mo renshū shite mi goran.
English: To become able to ride a bicycle, you have to try practicing many times.
Example #7
彼が何と言っているか分からないなら、もう一度聞き直してみごらん。
Furigana: かれがなにいっているかわからないなら、もういちどききなおしてみごらん。
Romaji: Kare ga nani o itte iru ka wakaranai nara, mō ichido kikinoshite mi goran.
English: If you don’t understand what he’s saying, try asking him again.
Example #8
靴のサイズが合うか心配なら、一度履いてごらん。
Furigana: くつのサイズがあうかしんぱいなら、いちどはいてごらん。
Romaji: Kutsu no saizu ga au ka shinpai nara, ichido haite goran.
English: If you are worried if the shoe size fits, try putting them on once.
Example #9
疲れているでしょう。少し休んでごらん。
Furigana: つかれているでしょう。すこしやすんでごらん。
Romaji: Tsukarete iru deshō. Sukoshi yasunde goran.
English: You must be tired. Try resting a little.
Example #10
ピアノの練習を始める前に、まず楽譜を読んでごらん。
Furigana: ピアノのれんしゅうをはじめるまえに、まずがくふをよんでごらん。
Romaji: Piano no renshū o hajimeru mae ni, mazu gakufu o yonde goran.
English: Before starting piano practice, first try reading the music score.
Notes & Nuances

📌 Important Points

Second Person Instruction Only
The pattern is exclusively directed at the second person (the listener). It cannot be used in reference to the speaker’s own actions or a third person’s actions.
Example: 先生:「君が自分でこの計算をやってごらん。」
Softened Imperative
The nuance is softer than a strict imperative (like 食べろ) or なさい (tabenasai), acting as an encouragement or recommendation rather than a forceful command.
Example: 「これ、美味しいよ。食べてごらん。」
Implies Testing/Observation
It often includes the implication of “and see what happens” or “and observe the result,” making it ideal for experimental or experiential suggestions.
Example: 「試食コーナーで、このチーズを食べてごらん。」

⚠️ Common Mistakes

❌ 上司に「この資料を見てごらん」と言う。
✅ 社長に「資料をご覧になってください」と言う。
Using てごらん towards superiors or elders is highly impolite, as it carries an instructional/superior tone. Use polite request forms like 〜てみてください or honorific forms instead.
❌ 「疲れたから、私が休んでごらん。」と言う。
✅ 「私が行ってごらん」ではなく、「私が行ってみる」と言う。
てごらん is an instruction directed *at the listener*. It cannot be used to talk about the speaker’s own intent (which requires 〜てみる).

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Casual to Familiar/Paternal. It implies a hierarchical relationship where the speaker has the right to instruct the listener.
Social Situations: Used by parents, grandparents, teachers, or senpai (senior) addressing children, students, or kōhai (junior).
Regional Variations: Standard Japanese. Some regional dialects may have different soft imperative forms.

🔍 Subtle Differences

〜てごらん vs. 〜てみる
てみる expresses the speaker’s own attempt or trial (I will try). てごらん commands the listener to attempt something (You try).
When to use: Use 〜てみる when talking about your own efforts; use 〜てごらん when directing someone junior to try something.
〜てごらん vs. 〜なさい
なさい is a stricter, more formal, and direct command (e.g., from a principal). てごらん is softer, more familial, and instructional.
When to use: Use 〜なさい when you need a clear, non-negotiable instruction to a subordinate; use 〜てごらん when encouraging or testing gently.
〜てごらん vs. 〜たらどうですか
〜たらどうですか (How about doing X?) is a polite suggestion. てごらん is a command/instruction, albeit a gentle one, implying the speaker’s authority.
When to use: Use 〜たらどうですか for polite suggestions to peers or seniors; use 〜てごらん for gentle instructions to juniors.

📝 Conjugation Notes

The structure always requires a verb in the て-form. ごらん is historically derived from the imperative form of ご覧なさい (go-ran nasai), meaning “please look,” but it has been lexicalized into this fixed pattern.

🔊 Pronunciation Tips

Pronounce ごらん (goran) with a slight stress on the second syllable, similar to other soft imperatives. The ‘r’ sound is the Japanese flapped ‘r’, not the English ‘r’.

🧠 Memory Tips

Think of ごらん (goran) as related to 見る (miru – to see). You are instructing the listener to “do X and see/look” at the outcome.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top