Japanese Grammar: 割に (wari ni) — Considering / Despite

Japanese Grammar: 割に (wari ni) — Considering / Despite
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

‘Considering…’, ‘For…’, or ‘Despite…’

🎯 Primary Function

To express that a situation or result is different from what one would normally expect based on a specific standard or fact.

📋 Grammar Structure

Verb (Plain form) + 割に / Noun + の + 割に
i-Adjective (Plain form) + 割に
na-Adjective + な + 割に
Verb (Nai form) + 割に / Adj-nai + 割に

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Used in business reports to compare results against expectations (e.g., investment vs. profit).

😊 Informal Situations

Very common when gossiping or talking about products, restaurants, or people’s traits.

✍️ Written Language

Used in reviews, essays, and descriptive articles.

🗣️ Spoken Language

Used frequently to express surprise or mild criticism.

💡 Common Applications

Price vs. Quality
Commonly used to compare the cost of an item with its actual performance or taste.
Example: 安いの割に質がいい (Good quality for being cheap).
Age vs. Appearance/Ability
Used when someone’s appearance or skill level does not match what is expected of their age.
Example: 年の割に若く見える (Looks young for their age).
Effort vs. Result
Expressing a gap between the amount of effort put in and the final outcome.
Example: 勉強した割に点数が悪い (Bad grades despite having studied).
📊
Frequency
High (Common in daily conversation and advertisements)
🎚️
Difficulty
JLPT N3
Example Sentences
Example #1
彼は年の割に若く見える。
Furigana: かれ は とし の わりに わか く み える。
Romaji: Kare wa toshi no wari ni wakaku mieru.
English: He looks young for his age.
Example #2
このレストランは値段の割においしい。
Furigana: この レストラン は ねだん の わりに おいしい。
Romaji: Kono resutoran wa nedan no wari ni oishii.
English: This restaurant is delicious considering the cheap prices.
Example #3
初心者の割にテニスが上手だ。
Furigana: しょしんしゃ の わりに テニス が じょうず だ。
Romaji: Shoshinsha no wari ni tenisu ga jouzu da.
English: Despite being a beginner, he is very skilled at tennis.
Example #4
あまり勉強しなかった割に、テストの点数がよかった。
Furigana: あまり べんきょう しなかった わりに、テスト の てんすう が よかった。
Romaji: Amari benkyou shinakatta wari ni, tesuto no tensuu ga yokatta.
English: The test scores were good considering I didn’t study much.
Example #5
この部屋は狭い割に家賃が高い。
Furigana: この へや は せまい わりに やちん が たかい。
Romaji: Kono heya wa semai wari ni yachin ga takai.
English: This room is expensive considering how small it is.
Example #6
忙しい割に、よく旅行に行っている。
Furigana: いそがしい わりに、よく りょこう に いっている。
Romaji: Isogashii wari ni, yoku ryokou ni itte iru.
English: For a busy person, he seems to go on many trips.
Example #7
子供の割に言葉遣いが丁寧だ。
Furigana: こども の わりに ことばづかい が ていねい だ。
Romaji: Kodomo no wari ni kotobazukai ga teinei da.
English: Despite being a child, his way of speaking is very polite.
Example #8
彼女はたくさん食べる割に、太らない。
Furigana: かのじょ は たくさん たべる わりに、ふと らない。
Romaji: Kanojo wa takusan taberu wari ni, futoranai.
English: She eats a lot, but she doesn’t gain weight. (Unexpectedly)
Example #9
このパソコンは古い割に動きが速い。
Furigana: この パソコン は ふるい わりに うごき が はやい。
Romaji: Kono pasokon wa furui wari ni ugoki ga hayai.
English: This computer is quite fast for being old.
Example #10
初めての割に、うまくできた。
Furigana: はじめて の わりに、うまく できた。
Romaji: Hajimete no wari ni, umaku dekita.
English: Considering it was his first time, he did a great job.
Notes & Nuances

📌 Important Points

Wari ni vs. Kuse ni
‘Wari ni’ is more objective and less emotional than ‘kuse ni’, which is used for strong criticism or blame.
Example: 彼は若いくせに、すぐ疲れる。 (He is young, but gets tired easily – more critical).
Wari ni vs. Ni shite wa
‘Ni shite wa’ is often used for specific numbers or concrete people, while ‘wari ni’ focuses on the ratio or proportion.
Example: 100円にしては、いい商品だ。 (For 100 yen, this is a good product).

⚠️ Common Mistakes

❌ 子供割に (Kodomo wari ni)
✅ 子供の割に (Kodomo no wari ni)
Nouns must be followed by the particle ‘no’ before ‘wari ni’.
❌ 元気割に (Genki wari ni)
✅ 元気な割に (Genki na wari ni)
Na-adjectives must retain ‘na’ before ‘wari ni’.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Neutral. It can be used in both polite and casual speech.
Social Situations: Be careful when using it about people directly, as it implies they are an exception to a rule, which could be taken as slightly rude if the ‘standard’ is negative.
Regional Variations: Standard Japanese.

🔍 Subtle Differences

Wari ni vs. Ni shite wa
‘Wari ni’ emphasizes a relative proportion or degree, while ‘ni shite wa’ focuses more on the gap between a specific fact and the result.
When to use: Use ‘wari ni’ for general comparisons of value, age, or effort. Use ‘ni shite wa’ for specific, concrete expectations.

📝 Conjugation Notes

Always use the plain form for verbs and i-adjectives. For nouns, use ‘no’. For na-adjectives, use ‘na’.

🔊 Pronunciation Tips

The ‘ni’ is often dropped in very casual speech, leaving just ‘wari’.

🧠 Memory Tips

Think of ‘wari’ (割) as ‘ratio’ or ‘percentage’. You are saying ‘Compared to the ratio/standard of X, the result is Y.’

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top