Mastering Japanese Grammar: つもりだった (tsumori datta)

Mastering Japanese Grammar: つもりだった (tsumori datta)
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

‘Intended to’ or ‘Thought I had’ (but the result was different).

🎯 Primary Function

To describe a past intention or a past subjective assumption that contrasts with reality.

📋 Grammar Structure

Verb (Plain Form/Past Form) + つもりだった / つもりでした
I-Adj (Plain Form) + つもりだった / つもりでした
Na-Adj + な + つもりだった / つもりでした
Verb-nai form + つもりだった / Verb (Plain) + つもりはなかった

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Used in business or formal settings (as ‘つもりでした’) to explain why a task wasn’t completed or to clarify intentions.

😊 Informal Situations

Extremely common among friends to talk about failed plans or mistakes.

✍️ Written Language

Common in diaries, novels, and essays to reflect on past thoughts.

🗣️ Spoken Language

Frequently used in speech to express regret or to offer excuses.

💡 Common Applications

Unfulfilled Intentions
Expressing a plan or intention that was not carried out in reality.
Example: ダイエットをするつもりだったが、ケーキを食べてしまった。
Subjective Belief vs. Reality
Expressing that the speaker felt or believed they did something, even if the result or objective truth is different.
Example: きれいに掃除したつもりだったが、まだ汚かった。
📊
Frequency
High in both daily conversation and narrative writing.
🎚️
Difficulty
JLPT N3 (Intermediate)
Example Sentences
Example #1
パーティーに行くつもりだったが、風邪を引いて行けなくなった。
Furigana: パーティーに い(行く)くつもりだったが、かぜ(風邪)をひ(引)いてい(行)けなくなった。
Romaji: Paatii ni iku tsumori datta ga, kaze o hiite ikenakatta.
English: I intended to go to the party, but I caught a cold and couldn’t go.
Example #2
出かける前に、鍵をかけた つもりだった。
Furigana: で(出)かけるまえ(前)に、かぎ(鍵)をかけた つもりだった。
Romaji: Dekakeru mae ni, kagi o kaketa tsumori datta.
English: I thought I had locked the door before leaving.
Example #3
昨日までに 宿題を 終わらせるつもりだった。
Furigana: きのう(昨日)までに しゅくだい(宿題)を お(終)わらせるつもりだった。
Romaji: Kinou made ni shukudai o owaraseru tsumori datta.
English: I was planning to finish my homework by yesterday.
Example #4
何も買わないつもりだったが、鞄を買ってしまった。
Furigana: なに(何)も か(買)わないつもりだったが、かばん(鞄)をか(買)ってしまった。
Romaji: Nanimo kawanai tsumori datta ga, kaban o katte shimatta.
English: I wasn’t planning on buying anything, but I ended up buying a bag.
Example #5
彼は 来年日本に 留学するつもりだった。
Furigana: かれ(彼)は らいねん(来年)にほん(日本)に りゅうがく(留学)するつもりだった。
Romaji: Kare wa rainen Nihon ni ryuugaku suru tsumori datta.
English: He intended to study abroad in Japan next year.
Example #6
先生の説明を理解したつもりだった。
Furigana: せんせい(先生)の せつめい(説明)を りかい(理解)したつもりだった。
Romaji: Sensei no setsumei o rikai shita tsumori datta.
English: I thought I understood the teacher’s explanation.
Example #7
お礼を言うつもりだったが、緊張して言葉が出なかった。
Furigana: おれい(お礼)を い(言)うつもりだったが、きんちょう(緊張)してことば(言葉)がで(出)なかった。
Romaji: Orei o iu tsumori datta ga, kinchou shite kotoba ga denakatta.
English: I intended to say thank you, but I was too nervous to speak.
Example #8
今朝は早く起きるつもりだったのに、寝坊してしまった。
Furigana: けさ(今朝)は はや(早)く お(起)きるつもりだったのに、ねぼう(寝坊)してしまった。
Romaji: Kesa wa hayaku okiru tsumori datta noni, nebou shite shimatta.
English: I intended to wake up early this morning, but I accidentally overslept.
Example #9
気をつけていたつもりだったが、ミスをしてしまった。
Furigana: き(気)をつけていたつもりだったが、ミスをしてしまった。
Romaji: Ki o tsukete ita tsumori datta ga, misu o shite shimatta.
English: I thought I was being careful, but I made a mistake.
Example #10
電話するつもりだったが、忙しくて忘れてしまった。
Furigana: でんわ(電話)するつもりだったが、いそが(忙)しくて わす(忘)れてしまった。
Romaji: Denwa suru tsumori datta ga, isogashikute wasurete shimatta.
English: I intended to call you, but I forgot because I was busy.
Notes & Nuances

📌 Important Points

Subjective Belief vs. Reality
When used with the past tense (Ta-form) of a verb, it often implies ‘I was under the impression that I had…’, highlighting a gap between belief and reality.
Example: できたつもりだったが、間違っていた。
Contrast with ‘Hazu datta’
‘Tsumori’ is about internal intention, while ‘Hazu’ is about external expectation or logical necessity.
Example: 行くつもりだった (Plan) vs 行くはずだった (Expectation)

⚠️ Common Mistakes

❌ 昨日いくつもりだ。 (to mean ‘intended to go’)
✅ 昨日行くつもりだった。
‘Tsumori’ is a noun and requires a past copula (datta/deshita) to indicate past intention.
❌ 行かないつもりはなかった。 (to mean ‘I didn’t intend to go’)
✅ 行くつもりはなかった。
While ‘Ikanai tsumori datta’ (intended not to go) is correct, ‘Iku tsumori wa nakatta’ (did not have the intention to go) is more natural when emphasizing the lack of intention.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Neutral to Polite depending on the ending (datta vs. deshita).
Social Situations: Often used when apologizing or explaining why something didn’t go as planned to soften the impact of a mistake.
Regional Variations: Standard Japanese; used throughout Japan.

🔍 Subtle Differences

~つもりだった vs ~ようと思っていた
‘~yo to omotte ita’ is a softer way to say ‘I was thinking of…’, while ‘tsumori datta’ sounds more like a firm plan.
When to use: Use ‘tsumori’ for specific plans and ‘omotte ita’ for general desires or vague thoughts.
~つもりだった vs ~はずだった
‘Hazu’ implies it was supposed to happen based on logic or a schedule; ‘Tsumori’ is purely personal intention.
When to use: Use ‘hazu’ when a train was supposed to arrive; use ‘tsumori’ when you intended to board it.

📝 Conjugation Notes

‘Tsumori’ functions like a noun. The past tense is applied to the copula (da -> datta / desu -> deshita). The verb preceding it remains in plain form (dictionary or past ta-form).

🔊 Pronunciation Tips

Ensure the ‘tsu’ sound is crisp. The emphasis is usually neutral, but the ‘datta’ can be stressed to emphasize the contrast with the current situation.

🧠 Memory Tips

Think of ‘Tsumori’ as ‘intention’. Adding ‘datta’ (was) makes it a ‘was intention’—implying the intention is now over and didn’t result in action.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top