Japanese Grammar: Narubeku (なるべく) – As Much as Possible

Japanese Grammar: Narubeku (なるべく) – As Much as Possible
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

As much as possible; if possible.

🎯 Primary Function

To express that one will make an effort to do something within the bounds of possibility, or to request the same from others.

📋 Grammar Structure

なるべく + Verb / Phrase
なるべく + I-adjective (+ Noun/Verb)
なるべく + Na-adjective (+ に/な)
なるべく + Negative Verb (ない-form / ずに)

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Used frequently in business to make polite requests or express intentions with a layer of flexibility.

😊 Informal Situations

Used among friends to suggest plans or personal goals without sounding too demanding.

✍️ Written Language

Used in emails, notices, and memos to state guidelines or requests.

🗣️ Spoken Language

Very common in everyday conversation to soften requests.

💡 Common Applications

Making Requests
Used to politely ask someone to do something while acknowledging that there may be constraints.
Example: なるべく早くお願いします。
Personal Goals/Habits
Used to describe an effort to maintain a certain behavior without being overly rigid.
Example: なるべく歩くようにしています。
Softening Expectations
Used to suggest a desired outcome while leaving room for unavoidable circumstances.
Example: なるべく欠席しないように。
📊
Frequency
High. Commonly used in daily conversations, business settings, and instructions.
🎚️
Difficulty
JLPT N3 (Intermediate)
Example Sentences
Example #1
なるべく早く来てください。
Furigana: なるべくはや(早)くき(来)てください。
Romaji: Narubeku hayaku kite kudasai.
English: Please come as early as possible.
Example #2
健康のために、なるべく野菜を食べるようにしています。
Furigana: けんこう(健康)のために、なるべくやさい(野菜)をた(食)べるようにしています。
Romaji: Kenkou no tame ni, narubeku yasai o taberu you ni shite imasu.
English: I try to eat vegetables as much as possible for my health.
Example #3
図書館では、なるべく静かにしてください。
Furigana: としょかん(図書館)では、なるべくしず(静)かにしてください。
Romaji: Toshokan de wa, narubeku shizuka ni shite kudasai.
English: Please be as quiet as possible in the library.
Example #4
明日の会議には、なるべく出席してください。
Furigana: あした(明日)のかいぎ(会議)には、なるべくしゅっせき(出席)してください。
Romaji: Ashita no kaigi ni wa, narubeku shusseki shite kudasai.
English: Please attend tomorrow’s meeting if possible.
Example #5
この仕事は、なるべく今日中に終わらせたいです。
Furigana: このしごと(仕事)は、なるべくきょうじゅう(今日中)にお(終)わらせたいです。
Romaji: Kono shigoto wa, narubeku kyoujuu ni owarasetai desu.
English: I want to finish this work within today if possible.
Example #6
なるべく安いホテルを探しています。
Furigana: なるべくやす(安)いホテルをさが(探)しています。
Romaji: Narubeku yasui hoteru o sagashite imasu.
English: I am looking for a hotel that is as cheap as possible.
Example #7
メールの返信は、なるべくその日のうちにします。
Furigana: メールのへんしん(返信)は、なるべくそのひ(日)のうちにします。
Romaji: Meeru no henshin wa, narubeku sono hi no uchi ni shimasu.
English: I reply to emails within the same day as much as possible.
Example #8
なるべく自分一人の力でやってみたい。
Furigana: なるべくじぶん(自分)ひと(一人)のちから(力)でやってみたい。
Romaji: Narubeku jibun hitori no chikara de yatte mitai.
English: I want to try doing it by myself as much as possible.
Example #9
なるべく具体的に説明してください。
Furigana: なるべくぐたいてき(具体的)にせつめい(説明)してください。
Romaji: Narubeku gutaiteki ni setsumei shite kudasai.
English: Please explain as specifically as possible.
Example #10
無理はしなくていいですが、なるべく頑張ってください。
Furigana: むり(無理)はしなくていいですが、なるべくがんば(頑張)ってください。
Romaji: Muri wa shinakute ii desu ga, narubeku ganbatte kudasai.
English: Don’t push yourself too hard, but please do your best as much as possible.
Notes & Nuances

📌 Important Points

Degree of Certainty
Narubeku implies a best effort, whereas words like ‘zettai’ imply a 100% commitment with no exceptions.
Example: なるべく野菜を食べます。 vs. 絶対に野菜を食べます。
Flexibility
Narubeku often emphasizes the “effort” or “if the situation allows,” while ‘Dekiru dake’ emphasizes “to the limit of one’s ability.”
Example: なるべく早く (as early as possible) vs. できるだけ早く (as early as possible/can).

⚠️ Common Mistakes

❌ 絶対になるべく早く。 (Using it with absolute words)
✅ できるだけ早く来てください。 (or keep なるべく)
While “Zettai” (absolutely) is a fixed demand, “Narubeku” implies “if you can,” so mixing them can be contradictory if you want to sound strictly mandatory.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Medium-High. It is a polite way to ask for something without being bossy.
Social Situations: Ideal for business emails when you want to set a deadline but remain polite.
Regional Variations: Standard Japanese; understood nationwide.

🔍 Subtle Differences

なるべく vs. できるだけ
‘Dekiru dake’ sounds slightly more determined or focused on pushing one’s physical/mental limits. ‘Narubeku’ is slightly softer and more about ‘if circumstances permit.’
When to use: Use ‘Narubeku’ for general habits or polite business requests. Use ‘Dekiru dake’ for personal challenges or desperate requests.

📝 Conjugation Notes

なるべく is an adverb and does not conjugate. It is usually placed before the verb or adjective it modifies.

🔊 Pronunciation Tips

The pitch usually starts low and rises on ‘ru’, then stays relatively flat. ‘na-RU-beku’.

🧠 Memory Tips

Think of ‘Narubeku’ as ‘Naru’ (to become) + ‘Beku’ (should/possible). It essentially means ‘as it should be possible.’

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top