Japanese Grammar: 結局 (けっきょく) – After All / In the End

Japanese Grammar: 結局 (けっきょく) – After All / In the End
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

After all, in the end, ultimately.

🎯 Primary Function

To indicate the final result or conclusion of a process, discussion, or period of time.

📋 Grammar Structure

結局 + [Verb/Clause]
結局 + [い-Adjective]
結局 + [な-Adjective] + だ/です
結局 + [Negative Verb/Adjective]

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Commonly used in business or academic settings to summarize reports or findings.

😊 Informal Situations

Frequently used in daily conversation to describe outcomes of personal choices or events.

✍️ Written Language

Used in essays, news articles, and stories to conclude a narrative or argument.

🗣️ Spoken Language

Often appears at the beginning of a sentence to pivot to the final result.

💡 Common Applications

Describing an unexpected result
Used when the final outcome differs from the expectations or the effort put in.
Example: 色々準備したが、結局使わなかった。
Summarizing a conclusion
Used to state a final realization or summary after considering various factors.
Example: 結局、健康が一番大切だ。
Expressing futility
Often used to express that despite efforts, the result was negative or non-existent.
Example: 努力したが、結局無駄だった。
📊
Frequency
Very High
🎚️
Difficulty
JLPT N3
Example Sentences
Example #1
色々迷ったが、結局これを買った。
Furigana: 色々(いろいろ)迷(まよ)ったが、結局(けっきょく)これを買(か)った。
Romaji: Iroiro mayotta ga, kekkyoku kore o katta.
English: I was lost in thought for a while, but in the end, I bought this one.
Example #2
話し合ったが、結局結論は出なかった。
Furigana: 話(はな)し合(あ)ったが、結局(けっきょく)結論(けつろん)は出(で)なかった。
Romaji: Hanashiatta ga, kekkyoku ketsuron wa denakatta.
English: We discussed it, but in the end, no conclusion was reached.
Example #3
雨が降ったので、結局旅行は中止になった。
Furigana: 雨(あめ)が降(ふ)ったので、結局(けっきょく)旅行(りょこう)は中止(ちゅうし)になった。
Romaji: Ame ga futta node, kekkyoku ryokou wa chuushi ni natta.
English: Because it rained, the trip was ultimately cancelled.
Example #4
色々頑張ったけれど、結局失敗してしまった。
Furigana: 色々(いろいろ)頑張(がんば)ったけれど、結局(けっきょく)失敗(しっぱい)してしまった。
Romaji: Iroiro ganbatta keredo, kekkyoku shippai shite shimatta.
English: I tried my best in many ways, but in the end, I failed.
Example #5
結局、彼が一番正しかった。
Furigana: 結局(けっきょく)、彼(かれ)が一番(いちばん)正(ただ)しかった。
Romaji: Kekkyoku, kare ga ichiban tadashikatta.
English: After all, he was the one who was right.
Example #6
会議は長引いたが、結局何も決まらなかった。
Furigana: 会議(かいぎ)は長引(ながび)いたが、結局(けっきょく)何(なに)も決(き)まらなかった。
Romaji: Kaigi wa nagabiita ga, kekkyoku nani mo kimaranakatta.
English: The meeting dragged on, but in the end, nothing was decided.
Example #7
安い物を買ったが、結局すぐに壊れてしまった。
Furigana: 安(やす)い物(もの)を買(か)ったが、結局(けっきょく)すぐに壊(こわ)れてしまった。
Romaji: Yasui mono o katta ga, kekkyoku sugu ni kowarete shimatta.
English: I bought something cheap, but it ended up breaking immediately.
Example #8
一生懸命勉強したが、結局合格できなかった。
Furigana: 一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)したが、結局(けっきょく)合格(ごうかく)できなかった。
Romaji: Isshoukenmei benkyou shita ga, kekkyoku goukaku dekinakatta.
English: I studied very hard, but in the end, I couldn’t pass the exam.
Example #9
どちらにしようか迷ったが、結局行かないことにした。
Furigana: どちらにしようか迷(まよ)ったが、結局(けっきょく)行(い)かないことにした。
Romaji: Dochira ni shiyou ka mayotta ga, kekkyoku ikanai koto ni shita.
English: I was unsure which one to choose, but I finally decided not to go.
Example #10
結局のところ、何が言いたいのですか?
Furigana: 結局(けっきょく)のところ、何(なに)が言(い)いたいのですか?
Romaji: Kekkyoku no tokoro, nani ga iitai no desu ka?
English: At the end of the day, what is it that you really want to say?
Notes & Nuances

📌 Important Points

Implies a process preceded the result
It implies a process of uncertainty or multiple options preceding the final decision.
Example: 色々迷って、結局やめた。
Set phrase: 結局のところ
The phrase ‘kekkyoku no tokoro’ is a common set phrase meaning ‘when it comes down to it’ or ‘at the end of the day.’
Example: 結局のところ、お金が問題だ。

⚠️ Common Mistakes

❌ 結局合格した。 (meaning ‘I finally passed’ with joy)
✅ やっと合格した。 (Finally passed!)
‘Kekkyoku’ is neutral and focuses on the result itself, whereas ‘Yatto’ implies a positive result achieved after great effort.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Neutral. Suitable for both formal and informal speech.
Social Situations: Used when explaining results to others or reflecting on one’s own decisions.
Regional Variations: None significant; used universally in Japan.

🔍 Subtle Differences

結局 vs とうとう
‘Kekkyoku’ focuses on the logical end result, while ‘Toutou’ emphasizes the passage of time leading to a final (often negative) outcome.
When to use: Use ‘Kekkyoku’ for summaries and ‘Toutou’ for dramatic endings.
結局 vs ついに
‘Tsuini’ usually describes a long-awaited or significant event, whereas ‘Kekkyoku’ can describe even mundane or minor outcomes.
When to use: Use ‘Tsuini’ for grand achievements or major changes.

📝 Conjugation Notes

Kekkyoku is an adverb and does not conjugate, but it can be followed by ‘no’ to modify nouns (e.g., 結局のところ).

🔊 Pronunciation Tips

Ensure the double ‘k’ (small tsu) is pronounced with a distinct glottal stop: ke-k-kyo-ku.

🧠 Memory Tips

Think of the kanji: 結 (tie/bind) and 局 (situation). It means ‘binding the situation’ together into a final result.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top