「ことになる」(Koto ni Naru): Expressing External Decisions and Rules

「ことになる」(Koto ni Naru): Expressing External Decisions and Rules
Meaning & Usage

✨ Basic Meaning

“It has been decided that…”, “It turns out that…”, “It is established that…”

🎯 Primary Function

To express a situation, decision, or conclusion that is externally determined, established as a rule, or an unavoidable result.

📋 Grammar Structure

Verb (Plain Form) + ことになる
i-Adjective (Plain Form) + ことになる
Na-Adjective (Plain Form / Stem + な) + ことになる
Verb (Plain Negative Form) + ことになる

🎭 Usage Contexts

🏢 Formal Situations

Frequently used with polite endings (〜ことになりました / 〜ことになっています) to formally announce decisions, rules, or schedules.

😊 Informal Situations

Used in plain form (〜ことになった) in casual conversations to explain a change of plan or outcome.

✍️ Written Language

Commonly found in notices, regulations, contracts, and internal company memos.

🗣️ Spoken Language

Very common in spoken Japanese, especially in business or academic settings, to report decisions.

💡 Common Applications

Stating External Decisions
Used to report a decision or arrangement made by an organization, management, or an external party, rather than the speaker’s own will.
Example: 来月、大阪支社に転勤することになりました。 (I’ve been transferred to the Osaka branch next month.)
Expressing Rules or Established Systems (ことになっている)
Used in the continuous form (ことになっている) to describe existing rules, laws, schedules, or established customs.
Example: この大学では、試験中に携帯を使うことは禁止されていることになっています。 (At this university, using phones during exams is prohibited.)
Describing an Unavoidable Outcome or Result
Used to describe a conclusion or situation that came about naturally, or due to circumstances, often implying that the speaker had little control over the outcome.
Example: 話し合った結果、プロジェクトは中止になることになった。 (As a result of the discussion, the project ended up being canceled.)
📊
Frequency
High
🎚️
Difficulty
N4 – N3
Example Sentences
Example #1
来週の月曜日、会議は10時に始まることになりました。
Furigana: らいしゅうのげつようび、かいぎはじゅうじにはじまることになりました。
Romaji: Raishū no getsuyōbi, kaigi wa jūji ni hajimaru koto ni narimashita.
English: It has been decided that the meeting will start at 10 a.m. next Monday.
Example #2
病院の内で、携帯電話を使ってはいけないことになっています。
Furigana: びょういんのないで、けいたいでんわをつかってはいけないことになっています。
Romaji: Byōin no nai de, keitai denwa o tsukatte wa ikenai koto ni natte imasu.
English: It is a rule that you must not use your mobile phone inside the hospital.
Example #3
アパートが見つからなかったので、結局、両親の家に住むことになった。
Furigana: アパートがみつからなかったので、けっきょく、りょうしんのいえにすむことになった。
Romaji: Apāto ga mitsukaranakatta node, kekkyoku, ryōshin no ie ni sumu koto ni natta.
English: Since I couldn’t find an apartment, I ended up living at my parents’ house.
Example #4
新しい規則で、建物の中では禁煙ということになっています。
Furigana: あたらしいきそくで、たてもののなかではきんえいということになっています。
Romaji: Atarashii kisoku de, tatemono no naka de wa kin’en to iu koto ni natte imasu.
English: According to the new regulations, smoking is prohibited inside the building.
Example #5
新人の社員があのプロジェクトを担当することになりました。
Furigana: しんじんのしゃいんがあのプロジェクトをたんとうすることになりました。
Romaji: Shinjin no shain ga ano purojekuto o tantō suru koto ni narimashita.
English: It was decided that the new employee would take charge of that project.
Example #6
申請の締め切りは今月の末ということになりました。
Furigana: しんせいのしめきりはこんげつのまつということになりました。
Romaji: Shinsei no shimekiri wa kongetsu no sue to iu koto ni narimashita.
English: The application deadline has been set for the end of this month.
Example #7
私は来年の春、営業部に転勤することになりました。
Furigana: わたしはらいねんのはる、えいぎょうぶにてんきんすることになりました。
Romaji: Watashi wa rainen no haru, eigyōbu ni tenkin suru koto ni narimashita.
English: I will be transferred to the sales department next spring. (An external decision)
Example #8
台風の影響で、学園祭は中止になることになった。
Furigana: たいふうのえいきょうで、がくえんさいはちゅうしになることになった。
Romaji: Taifū no eikyō de, gakuen-sai wa chūshi ni naru koto ni natta.
English: Because of the typhoon, the school festival was unexpectedly canceled.
Example #9
社員は制服を着用することになっています。
Furigana: しゃいんはせいふくをちゃくようすることになっています。
Romaji: Shain wa seifuku o chakuyō suru koto ni natte imasu.
English: It’s a rule that employees must wear a uniform.
Example #10
全てのスタッフがトレーニングに参加することになりました。
Furigana: すべてのスタッフがトレーニングにさんかすることになりました。
Romaji: Subete no sutaffu ga torēningu ni sanka suru koto ni narimashita.
English: It has been decided that all staff will participate in the training.
Notes & Nuances

📌 Important Points

Use 「ことになっている」 for standing rules/systems.
When describing an existing rule or system, the continuous form ことになっている (koto ni natte iru) must be used.
Example: 学校のルールで、制服を着ることになっています。
Implies an external factor or circumstance led to the situation.
「ことになる」 can describe a natural consequence or fate that the subject (even the speaker) is subjected to, often without their active choice.
Example: 父は来月、退職することになりました。 (My father ended up retiring next month.)
Can follow nouns, usually with a connective like 「だということ」.
To use a noun with this structure, it is often necessary to include だ and the explanatory の or the quotative と before ことになる, although V/i-adj/na-adj forms are more common. Noun + になる is a simple alternative for change of state.
Example: *いいえ、彼は日本語の先生だということになりました。* (No, it has been established/concluded that he is a Japanese teacher.)

⚠️ Common Mistakes

❌ 来週、東京に行くことにしました。 (Mistakenly implies the speaker decided this when the company decided it.)
✅ 来週、東京に行くことになりました。 (External decision)
Using “ことにする” when reporting a decision made by someone else (e.g., your company) is incorrect. “ことになる” is for external decisions.
❌ 会議の結果、A案が採用されることにされた。
✅ 会議の結果、A案が採用されることになった。
“ことになった” is used for the concluded result. “ことにされる” is grammatically passive but less natural than the standard structure.

🏛️ Cultural Context

Politeness Level: Standard polite language when used with です/ます (ことになりました). It is essential in formal and business communications to respectfully convey organizational decisions.
Social Situations: Crucial for conveying information in hierarchical settings (work, school) where decisions flow from top to bottom. It naturally removes the speaker’s personal responsibility for the decision.
Regional Variations: The structure itself is standard Japanese, with no significant regional variations in usage or meaning.

🔍 Subtle Differences

ことになる (koto ni naru) vs. ことにする (koto ni suru)
ことになる expresses an *external* decision or unavoidable outcome. ことにする expresses the *speaker’s own* decision.
When to use: Use ことになる when reporting a company decision or result determined by circumstances. Use ことにする when stating your personal choice.
ことになる (koto ni naru) vs. 予定だ (yotei da)
ことになる suggests a concrete decision or arrangement has been finalized. 予定だ simply states a schedule or plan which might be more fluid.
When to use: Use ことになる when the decision is fixed and official (e.g., a transfer). Use 予定だ for softer plans (e.g., I plan to travel next week).

📝 Conjugation Notes

The pattern attaches to the plain, dictionary form (basic form) of verbs, adjectives, and nouns (Noun + だ/という). The main conjugation occurs on the verb “なる” (naru), which changes to “なった” (past), “になります” (polite future/present), or “になっています” (established state/rule).

🔊 Pronunciation Tips

The particle 「と」 after こと is sometimes omitted in very casual speech, especially after the past form: 「来ることになった」(kuru koto ni natta), but standard form is ことになる.

🧠 Memory Tips

Think of なる (naru) as “to become/turn into.” The phrase literally means “it became/turned into the matter/fact that [X].” This helps remember that the situation (X) is already established or decided.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top