What does とかく mean? – JLPT N1 Vocabulary

What does とかく mean? – JLPT N1 Vocabulary

JLPT N1 Vocabulary

兎角
【とかく】
(とかく)
Definition: 意味
Generally; Anyway; Somehow; Tends to; Prone to; Apt to
  1. Used to indicate a general tendency, common phenomenon, or a prevailing state of affairs.
  2. It often implies ‘in any case,’ ‘at any rate,’ or ‘despite other considerations,’ serving as a transition or conclusion.
  3. Can also express a slight nuance of inevitability or a critical observation about human nature or situations.
  4. While its traditional kanji is 兎角 (rabbit horn), meaning ‘a trifle,’ the adverbial とかく for ‘generally/tends to’ is almost exclusively written in hiragana in modern Japanese.

とかく – Example Sentences 例文

Example #1
とかくこの世は住みにくい。
Furigana: とかくこのよはすみにくい。
Romaji: Tokaku kono yo wa suminikui.
English: Generally, this world is hard to live in.
Example #2
とかく忙しいと、大事なことを忘れがちだ。
Furigana: とかくいそがしいと、だいじなことをわすれがちだ。
Romaji: Tokaku isogashii to, daiji na koto o wasuregachi da.
English: When you’re generally busy, you tend to forget important things.
Example #3
とかく人は、自分の都合の良いように物事を解釈しがちだ。
Furigana: とかくひとは、じぶんのつごうのよいようにものごとをかいしゃくしがちだ。
Romaji: Tokaku hito wa, jibun no tsugou no yoi you ni monogoto o kaishaku shigachi da.
English: People generally tend to interpret things in a way that suits them.
Example #4
彼はとかく考えすぎて、行動に移せないことが多い。
Furigana: かれはとかくかんがえすぎて、こうどうにうつせないおおくのこと。
Romaji: Kare wa tokaku kangaesugite, koudou ni utsusenai koto ga ooi.
English: He generally thinks too much and often can’t take action.
Example #5
とかく夏はビールが美味しい。
Furigana: とかくなつはビールがおいしい。
Romaji: Tokaku natsu wa biiru ga oishii.
English: Anyway, beer is delicious in summer.
Example #6
とかく昔のことは美化されやすい。
Furigana: とかくむかしのことはびかされやすい。
Romaji: Tokaku mukashi no koto wa bika sareyasui.
English: Things of the past tend to be romanticized.
Example #7
子育てはとかく大変なことが多い。
Furigana: こそだてはとかくたいへんなおおくのこと。
Romaji: Kosodate wa tokaku taihen na koto ga ooi.
English: Child-rearing tends to have many difficulties.
Example #8
とかくこの時期は風邪をひきやすい。
Furigana: とかくこのじきはかぜをひきやすい。
Romaji: Tokaku kono jiki wa kaze o hikiyasui.
English: People tend to catch colds easily around this time of year.
Example #9
人はとかく楽な方へ流されがちだ。
Furigana: ひとはとかくらくなかたへながされがちだ。
Romaji: Hito wa tokaku raku na hou e nagasaregachi da.
English: People tend to drift towards the easier path.
Example #10
とかく物事は複雑に考えがちだが、シンプルが一番だ。
Furigana: とかくものごとはふくざつにかんがえがちだが、シンプルがいちばんだ。
Romaji: Tokaku monogoto wa fukuzatsu ni kangaegachi daga, shinpuru ga ichiban da.
English: Things tend to be thought of as complex, but simple is best.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top