JLPT N2 Vocabulary
店屋
【みせや】
(miseya)
Definition: 意味
Shop; Store
- 店屋 (miseya) refers to a general type of establishment where goods are sold or services are provided.
- It can be used to describe a wide variety of small businesses, often with a traditional feel.
- While similar to 店 (mise), 店屋 often carries a slightly more traditional or less specific nuance.
みせや – Example Sentences 例文
Example #1
あの店屋はいつもお客さんで賑わっています。
Furigana: あの**みせや**はいつもお客さんで賑わっています。
Romaji: Ano *miseya* wa itsumo okyaku-san de nigiwatteimasu.
English: That shop is always bustling with customers.
Example #2
町の古い店屋が閉店することになった。
Furigana: 町の古い**みせや**が閉店することになった。
Romaji: Machi no furui *miseya* ga heiten suru koto ni natta.
English: The old shop in town decided to close down.
Example #3
このあたりにはどんな店屋がありますか?
Furigana: このあたりにはどんな**みせや**がありますか?
Romaji: Kono atari ni wa donna *miseya* ga arimasu ka?
English: What kind of shops are around this area?
Example #4
彼は小さい店屋を経営している。
Furigana: 彼は小さい**みせや**を経営している。
Romaji: Kare wa chiisai *miseya* o keiei shiteiru.
English: He manages a small shop.
Example #5
店屋の店先に季節の花が飾られている。
Furigana: **みせや**の店先に季節の花が飾られている。
Romaji: *Miseya* no misesaki ni kisetsu no hana ga kazarareteiru.
English: Seasonal flowers are displayed at the storefront.
Example #6
昔はよくあの店屋で駄菓子を買ったものだ。
Furigana: 昔はよくあの**みせや**で駄菓子を買ったものだ。
Romaji: Mukashi wa yoku ano *miseya* de dagashi o katta mono da.
English: I used to often buy cheap sweets at that shop.
Example #7
新しいパン屋が隣の店屋の跡地にオープンした。
Furigana: 新しいパン**や**が隣の**みせや**の跡地にオープンした。
Romaji: Atarashii pan-*ya* ga tonari no *miseya* no atochi ni ōpun shita.
English: A new bakery opened on the site of the adjacent shop.
Example #8
店屋を開く準備で忙しい毎日を送っている。
Furigana: **みせや**を開く準備で忙しい毎日を送っている。
Romaji: *Miseya* o hiraku junbi de isogashii mainichi o okutteiru.
English: I’m spending busy days preparing to open a shop.
Example #9
彼の趣味は古風な店屋を巡ることです。
Furigana: 彼の趣味は古風な**みせや**を巡ることです。
Romaji: Kare no shumi wa kofū na *miseya* o meguru koto desu.
English: His hobby is visiting old-fashioned shops.
Example #10
この通りは魅力的な店屋がたくさん並んでいます。
Furigana: この通りは魅力的な**みせや**がたくさん並んでいます。
Romaji: Kono tōri wa miryokuteki na *miseya* ga takusan narandeimasu.
English: This street is lined with many charming shops.
I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.