JLPT N2 Vocabulary
窓口
【まどぐち】
(madoguchi)
Definition: 意味
A counter or window where services are provided, or a point of contact for inquiries.
- Literally meaning “window (窓) mouth (口),” it refers to a service counter or a ticket window,
- where transactions, inquiries, or applications are handled by staff.
- Metaphorically, it can also mean a “point of contact” or “liaison” within an organization,
- someone who handles specific matters or represents a particular department for external communication.
まどぐち – Example Sentences 例文
Example #1
駅の窓口で切符を買いました。
Furigana: えきのまどぐちできっぷをかいました。
Romaji: Eki no madoguchi de kippu o kaimashita.
English: I bought a ticket at the station window.
Example #2
ご不明な点があれば、サービス窓口までお越しください。
Furigana: ごふめいなてんがあれば、サービスまどぐちまでおこしください。
Romaji: Go fumei na ten ga areba, sābisu madoguchi made okoshi kudasai.
English: If you have any questions, please come to the service counter.
Example #3
銀行の窓口は午前9時から開いています。
Furigana: ぎんこうのまどぐちはごぜんくじからひらいています。
Romaji: Ginkō no madoguchi wa gozen kuji kara hiraite imasu.
English: The bank counter is open from 9 AM.
Example #4
この件に関するお問い合わせは、私までが窓口となります。
Furigana: このけんかんするおといあわせは、わたしまでがまどぐちとなります。
Romaji: Kono ken ni kansuru otoiawase wa, watashi made ga madoguchi to narimasu.
English: For inquiries regarding this matter, I will be your point of contact.
Example #5
区役所の住民票発行窓口はいつも混んでいます。
Furigana: くやくしょのじゅうみんひょうはっこうまどぐちはいつもこんでいます。
Romaji: Kuyakusho no jūminhyō hakkō madoguchi wa itsumo konde imasu.
English: The resident certificate issuance counter at the ward office is always crowded.
Example #6
国際線のチェックイン窓口はこちらです。
Furigana: こくさいせんのチェックインまどぐちはこちらです。
Romaji: Kokusaisen no chekkuin madoguchi wa kochira desu.
English: The check-in counter for international flights is here.
Example #7
会社では、顧客からの苦情の窓口を一本化しました。
Furigana: かいしゃでは、こきゃくからのくじょうのまどぐちをいっぽんかしました。
Romaji: Kaisha dewa, kokyaku kara no kujō no madoguchi o ipponka shimashita.
English: At the company, we centralized the contact point for customer complaints.
Example #8
新しい事業の窓口として彼が任命されました。
Furigana: あたらしいじぎょうのまどぐちとしてかれがにんめいされました。
Romaji: Atarashii jigyō no madoguchi to shite kare ga ninmei saremashita.
English: He was appointed as the liaison for the new project.
Example #9
バスの定期券は、駅の窓口で購入できます。
Furigana: バスのていきけんは、えきのまどぐちでこうにゅうできます。
Romaji: Basu no teikiken wa, eki no madoguchi de kōnyū dekimasu.
English: Bus commuter passes can be purchased at the station window.
Example #10
図書館の貸し出し窓口で本を借りました。
Furigana: としょかんのかしだしぐちでほんをかりました。
Romaji: Toshokan no kashidashi madoguchi de hon o karimashita.
English: I borrowed a book at the library’s circulation desk.
I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.