JLPT N1 Kanji: 枠 – Understanding Waku (Frame, Limit)

JLPT N1 Kanji: 枠 – Understanding Waku (Frame, Limit)

Readings: (Onyomi), わく (Kunyomi)

Meaning: frame, framework, border, limit, quota, slot

Formed with the radical 木 (tree) and a component that suggests “square” or “boundary”. It literally means a wooden frame or border, extending to abstract limits.

View JLPT N1 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The stroke order for 枠 begins with the radical 木: vertical, then the left and right downward strokes, followed by the horizontal. Then, for the right part, draw the top horizontal stroke, then the vertical, then the middle horizontal, and finally the bottom horizontal.

Kanji Details

Radical
Strokes8
JLPT LevelN1
GradeS

Kunyomi (Japanese readings)

  • 枠 (waku)

Common Words Using 枠

Kunyomi Readings

WordReadingMeaning
わくframe; border; framework; quota; limit
窓枠まどわくwindow frame
予算枠よさんわくbudget limit
時間枠じかんわくtime slot; time frame
募集枠ぼしゅうわくrecruitment quota
枠線わくせんborder line
枠組みわくぐみframework; structure
範囲枠はんいわくrange; scope frame
既成概念の枠きせいがいねんのわくframework of established ideas
枠に囚われるわくにとらわれるto be confined by a framework; to be conventional

Example Sentences

Japanese: この窓枠は木製です。

Kana: このまどわくはもくせいです。

Romaji: Kono madowaku wa mokusei desu.

English: This window frame is made of wood.

Japanese: 彼は会社の予算枠を超えてしまった。

Kana: かれはかいしゃのよさんわくをこえてしまった。

Romaji: Kare wa kaisha no yosan waku o koete shimatta.

English: He exceeded the company’s budget limit.

Japanese: この図に枠線を追加してください。

Kana: このずにわくせんをついかしてください。

Romaji: Kono zu ni wakusen o tsuika shite kudasai.

English: Please add a border line to this diagram.

Japanese: 彼女は枠にとらわれずに自由に発想する。

Kana: かのじょはわくにとらわれずにじゆうにはっそうする。

Romaji: Kanojo wa waku ni torawarezu ni jiyuu ni hassou suru.

English: She thinks freely without being confined by convention.

Japanese: 参加者の募集枠は50名です。

Kana: さんかしゃのぼしゅうわくはごじゅうめいです。

Romaji: Sankasha no boshuuwaku wa gojuu mei desu.

English: The recruitment quota for participants is 50 people.

Japanese: 会議の時間枠を厳守してください。

Kana: かいぎのじかんわくをげんしゅしてください。

Romaji: Kaigi no jikanwaku o genshu shite kudasai.

English: Please strictly observe the time slot for the meeting.

Japanese: 新しい写真のために写真立ての枠を買いました。

Kana: あたらしいしゃしんのためにしゃしんたてのわくをかいました。

Romaji: Atarashii shashin no tame ni shashintate no waku o kaimashita.

English: I bought a picture frame for the new photo.

Japanese: 彼女のアイデアは、既存の枠を超えている。

Kana: かのじょのアイデアは、きぞんのわくをこえている。

Romaji: Kanojo no aidea wa, kizon no waku o koete iru.

English: Her ideas go beyond existing frameworks.

Japanese: プログラムの参加枠はもういっぱいです。

Kana: プログラムのさんかわくはもういっぱいです。

Romaji: Puroguramu no sankawaku wa mou ippai desu.

English: The participation slots for the program are already full.

Japanese: このプロジェクトの費用は予算の枠内に収まりました。

Kana: このプロジェクトのひようはよさんのわくないにおさまりました。

Romaji: Kono purojekuto no hiyou wa yosan no wakunai ni osamarimashita.

English: The cost of this project stayed within the budget frame.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top