JLPT N1 Kanji: 致 – Mastering the Humble Verb and Its Compounds

JLPT N1 Kanji: 致 – Mastering the Humble Verb and Its Compounds

Readings: チ (Onyomi), いた.す (Kunyomi)

Meaning: cause, result in, lead to, do (humble), accomplish, send, dedicate

The kanji 致 combines 至 (to arrive) and 攴 (a hand holding a stick, implying action or striking). The original meaning was “to arrive at” or “to reach.” Over time, it evolved to signify “to cause something to happen” or to be used as a humble form of “to do.”

View JLPT N1 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 致 has 10 strokes. It starts with the radical 至, which is written first (horizontal, vertical, horizontal, vertical, right falling, horizontal, vertical hook), followed by the components on the right (horizontal, right falling, dot). Pay attention to the order and direction of each stroke for proper formation.

Kanji Details

Radical至 (いたる)
Strokes10
JLPT LevelN1
GradeS (Jouyou Kanji)

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • チ (CHI)

Kunyomi (Japanese readings)

  • いた.す (ita.su)

Common Words Using 致

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
一致いっちagreement, conformity
合致がっちagreement, conformity, match
誘致ゆうちattraction, invitation (e.g., to an event, company)
致命的ちめいてきfatal, deadly
致死ちしlethal, fatal
致傷ちしょうcausing injury
精緻せいちelaborate, exquisite, delicate
不一致ふいっちdisagreement, non-conformity
一致団結いっちだんけつunity, solidarity
筆致ひっちstyle of writing, touch (of a brush)

Kunyomi Readings

WordReadingMeaning
致すいたすto do (humble)
致しましたいたしましたdid (humble past)
致しませんいたしませんwill not do (humble negative)
致しかねるいたしかねるcannot do (humble)
致し方ないしかたないcannot be helped (colloquial form of いたしかたがない)
致していたしてdoing (humble, te-form)
致し得るいたしうるcan do (humble potential)
致し難いいたしがたいdifficult to do (humble)
致すべきいたすべきshould do (humble)
致し兼ねるいたしかねるcannot do (humble)

Example Sentences

Japanese: その事件は彼の人生に大きな影響を致しました。

Kana: そのじけんはかれのじんせいに大きないんきょうをいたしました。

Romaji: Sono jiken wa kare no jinsei ni ookina eikyou o itashimashita.

English: That incident had a significant impact on his life.

Japanese: 両者の意見は完全に一致した。

Kana: りょうしゃのいけんはかんぜんにいっちした。

Romaji: Ryousha no iken wa kanzen ni icchi shita.

English: The opinions of both parties were in complete agreement.

Japanese: 新しい工場を地方に誘致する計画がある。

Kana: あたらしいこうじょうをちほうにゆうちするけいかくがある。

Romaji: Atarashii koujou o chihou ni yuuchi suru keikaku ga aru.

English: There is a plan to attract a new factory to the region.

Japanese: この病気は放置すると致命的だ。

Kana: このびょうきはほうちするとちめいてきだ。

Romaji: Kono byouki wa houchi suru to chimeiteki da.

English: If left untreated, this disease is fatal.

Japanese: 誠心誠意努力を致しました。

Kana: せいしんせいいどりょくをいたしました。

Romaji: Seishin seii doryoku o itashimashita.

English: I made sincere efforts.

Japanese: 彼の言葉は私の心を深く感動致しました。

Kana: かれのことばはわたしのこころをふかくかんどういたしました。

Romaji: Kare no kotoba wa watashi no kokoro o fukaku kandou itashimashita.

English: His words deeply moved my heart.

Japanese: 報告書は精緻なデータに基づいている。

Kana: ほうこくしょはせいちなデータにもとづいている。

Romaji: Houkokusho wa seichi na deeta ni motozuite iru.

English: The report is based on elaborate data.

Japanese: この問題については、私の方で対処致しました。

Kana: このもんだいについては、わたしのほうでたいしょいたしました。

Romaji: Kono mondai ni tsuite wa, watashi no hou de taisho itashimashita.

English: Regarding this problem, I handled it myself.

Japanese: 彼らは目標達成のために一致団結した。

Kana: かれらはもくひょうたっせいのためにいっちだんけつした。

Romaji: Karera wa mokuhyou tassei no tame ni icchi danketsu shita.

English: They united to achieve their goal.

Japanese: 原因不明の致死性ウイルスが発見された。

Kana: げんいんふめいのちしせいういるすがはっけんされた。

Romaji: Gen’in fumei no chishisei uirusu ga hakken sareta.

English: A lethal virus of unknown cause was discovered.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top