Readings: ヒョウ (Onyomi), (Kunyomi)
Meaning: evaluate, criticize, review, comment
The kanji 評 combines 言 (speech, word) with 𠄢 (pyeong), a phonetic component indicating flat or level, suggesting the idea of setting a standard or judging something evenly and fairly. It conveys the action of speaking about or judging something.
View JLPT N1 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 評 has 12 strokes. It starts with the 言 (speech) radical on the left. Write the 言 radical first, following its standard 7-stroke order. Then, complete the right side, which involves strokes for establishing a standard or level. Pay attention to the balance and flow between the left and right components.
Kanji Details
Radical | 言 (ごんべん) |
---|---|
Strokes | 12 |
JLPT Level | N1 |
Grade | None (JLPT N1) |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- ヒョウ (Hyou)
Common Words Using 評
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
評価 | ひょうか | evaluation, assessment |
批評 | ひひょう | criticism, review |
評論 | ひょうろん | critique, review, commentary |
評判 | ひょうばん | reputation, public estimation |
講評 | こうひょう | critique, review (of a lecture, performance, etc.) |
論評 | ろんぴょう | commentary, critical review |
酷評 | こくひょう | scathing criticism |
寸評 | すんぴょう | brief comment, short review |
好評 | こうひょう | popularity, favorable reception |
月評 | げっぴょう | monthly review |
Example Sentences
Japanese: 彼の仕事は高く評価された。
Kana: かれのしごとはたかくひょうかされた。
Romaji: Kare no shigoto wa takaku hyōka sareta.
English: His work was highly evaluated.
Japanese: その映画の批評は賛否両論だった。
Kana: そのえいがのひひょうはさんぴりょうろんだった。
Romaji: Sono eiga no hihyō wa sanpi ryōron datta.
English: The film’s criticism was mixed (both pros and cons).
Japanese: 彼は文芸評論家として有名だ。
Kana: かれはぶんげいひょうろんかとしてゆうめいだ。
Romaji: Kare wa bungei hyōronka to shite yūmei da.
English: He is famous as a literary critic.
Japanese: そのレストランの評判は良い。
Kana: そのレストランのひょうばんはよい。
Romaji: Sono resutoran no hyōban wa yoi.
English: That restaurant has a good reputation.
Japanese: 先生が試験の講評をした。
Kana: せんせいがしけんのこうひょうをした。
Romaji: Sensei ga shiken no kōhyō o shita.
English: The teacher gave a critique of the exam.
Japanese: 新聞にその事件の論評が掲載された。
Kana: しんぶんにそのじけんのろんぴょうがけいさいされた。
Romaji: Shinbun ni sono jiken no ronpyō ga keisai sareta.
English: A commentary on the incident was published in the newspaper.
Japanese: 新作ゲームはプレイヤーから好評を得た。
Kana: しんさくゲームはプレイヤーからこうひょうをえた。
Romaji: Shinsaku gēmu wa pureiyā kara kōhyō o eta.
English: The new game received favorable reviews from players.
Japanese: 彼のパフォーマンスは酷評された。
Kana: かれのパフォーマンスはこくひょうされた。
Romaji: Kare no pāfōmansu wa kokuhyō sareta.
English: His performance was severely criticized.
Japanese: 会議で各部署の業務について寸評があった。
Kana: かいぎでかくぶしょのぎょうむについてすんぴょうがあった。
Romaji: Kaigi de kaku busho no gyōmu ni tsuite sunpyō ga atta.
English: There were brief comments on the operations of each department at the meeting.
Japanese: 彼女の作品は高い評価を受けている。
Kana: かのじょのさくひんはたかいひょうかをうけている。
Romaji: Kanojo no sakuhin wa takai hyōka o ukete iru.
English: Her work is highly acclaimed.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.