Readings: キ (Onyomi), (Kunyomi)
Meaning: chronicle, account, narrative, history, annal, period, epoch, discipline
The kanji 紀 is composed of the radical 糸 (thread, silk) on the left and 己 (self, body) on the right. The 糸 radical signifies continuity, order, or connection, much like threads weaving together to form a fabric or narrative. The 己 component contributes to the sound (Ki) and conceptually suggests a unit or segment. Together, 紀 conveys the idea of recording events in an orderly, continuous fashion, forming a chronicle or a defined period of time.
View JLPT N1 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 紀 has 9 strokes. It begins with the 糸 (itohen) radical on the left, followed by the 己 component on the right. The 糸 radical is drawn with its characteristic two vertical strokes with hooks, and then three small dots on the left. The 己 component starts with the top horizontal stroke, then the vertical stroke on the right, and finishes with the bottom horizontal stroke.
Kanji Details
Radical | 糸 (いとへん) |
---|---|
Strokes | 9 |
JLPT Level | N1 |
Grade | S |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- キ (Ki)
Common Words Using 紀
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
世紀 | せいき | century |
紀元 | きげん | epoch, era, AD, BCE |
紀行 | きこう | travel diary, travelogue |
記録 | きろく | record, document |
風紀 | ふうき | public morals, discipline |
軍紀 | ぐんき | military discipline |
紀要 | きよう | bulletin, transactions (of a society) |
綱紀 | こうき | discipline, public order (especially in government) |
紀律 | きりつ | discipline, regulations |
新世紀 | しんせいき | new century |
Example Sentences
Japanese: 21世紀は情報技術の時代です。
Kana: 21せいきはじょうほうぎじゅつのじだいです。
Romaji: Nijūisseiki wa jōhō gijutsu no jidai desu.
English: The 21st century is the age of information technology.
Japanese: この本は彼の紀行文を集めたものです。
Kana: このほんはかれのきこうぶんをあつめたものです。
Romaji: Kono hon wa kare no kikōbun o atsumeta mono desu.
English: This book is a collection of his travel essays.
Japanese: 古代ローマの歴史は紀元前から始まります。
Kana: こだいローマのれきしはきげんまえからはじまります。
Romaji: Kodai Rōma no rekishi wa kigenmae kara hajimarimasu.
English: Ancient Roman history begins before Christ.
Japanese: 彼は世界記録を更新した。
Kana: かれはせかいきろくをこうしんした。
Romaji: Kare wa sekai kiroku o kōshin shita.
English: He broke the world record.
Japanese: 学校の風紀が乱れている。
Kana: がっこうのふうきがみだれている。
Romaji: Gakkō no fūki ga midarete iru.
English: School discipline is disordered.
Japanese: 軍紀を遵守しなければならない。
Kana: ぐんきをじゅんしゅしなければならない。
Romaji: Gunki o junshu shinakereba naranai.
English: Military discipline must be observed.
Japanese: 学会の紀要に論文が掲載された。
Kana: がっかいのきようにろんぶんがけいさいされた。
Romaji: Gakkai no kiyō ni ronbun ga keisai sareta.
English: The paper was published in the academic society’s bulletin.
Japanese: 政府は綱紀粛正を求めている。
Kana: せいふはこうきしゅくせいをもとめている。
Romaji: Seifu wa kōki shukusei o motomete iru.
English: The government is demanding strict discipline/public order.
Japanese: この組織には厳しい紀律がある。
Kana: このそしきにはきびしいきりつがある。
Romaji: Kono soshiki ni wa kibishii kiritsu ga aru.
English: This organization has strict regulations.
Japanese: 新しい世紀の幕開けを祝う。
Kana: あたらしいせいきのまくあけをいわう。
Romaji: Atarashii seiki no makuake o iwau.
English: We celebrate the dawn of the new century.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.