JLPT N1 Kanji: 批 (Hi) – Mastering Criticism and Review

JLPT N1 Kanji: 批 (Hi) – Mastering Criticism and Review

Readings: ヒ (Onyomi), (Kunyomi)

Meaning: criticism, comment, review, judgment

形声文字 (けいせいもじ). 意符「手」(手で操作すること)と音符「比」(ならべる、くらべる)。手を使って比べたり判断したりする意味から、「批判する」「判定する」などの意味に発展しました。

View JLPT N1 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 批 has 7 strokes. Start with the left-hand radical (手) strokes, then the right side (比). The first stroke is a horizontal line, followed by a vertical hook, then two short strokes for the hand radical. The right part starts with a vertical line, then a horizontal line, then two more horizontal lines.

Kanji Details

Radical手 (て)
Strokes7
JLPT LevelN1
GradeJoyo Kanji

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • ヒ (Hi)

Common Words Using 批

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
批判ひはんcriticism, judgment
批評ひひょうcriticism, review, commentary
批准ひじゅんratification
批難ひなんcriticism, denunciation, condemnation
批答ひとうreply, answer (to a petition/request)
批正ひせいcorrection, revision
批閲ひえつperusal, reading through (and correcting)
批注ひちゅうannotations, comments, notes
批決ひけつapproval, decision (to approve)
批可ひかapproval, sanction

Example Sentences

Japanese: 彼の発言は多くの批判を浴びた。

Kana: かれのはつげんは おおくのひはんをあびた。

Romaji: Kare no hatsugen wa ooku no hihan o abita.

English: His remarks drew a lot of criticism.

Japanese: その映画は批評家から高い評価を受けた。

Kana: そのえいがはひひょうかからたかいひょうかをうけた。

Romaji: Sono eiga wa hihyōka kara takai hyōka o uketa.

English: The movie received high praise from critics.

Japanese: 国際条約の批准手続きが進められている。

Kana: こくさいじょうやくのひじゅんてつづきがすすめられている。

Romaji: Kokusai jōyaku no hijun tetsuzuki ga susumerarete iru.

English: The ratification process for the international treaty is underway.

Japanese: 彼は不正行為に対して強い批難を表明した。

Kana: かれはふせいこういにたいしてつよいひなんをひょうめいした。

Romaji: Kare wa fusei kōi ni taishite tsuyoi hinan o hyōmei shita.

English: He expressed strong condemnation against the misconduct.

Japanese: 陛下の批答を仰ぐ。

Kana: へいかのひとうをあおぐ。

Romaji: Heika no hitō o aogu.

English: To await the emperor’s reply.

Japanese: 原稿を批正して提出してください。

Kana: げんこうをひせいしてていしゅつしてください。

Romaji: Genkō o hisei shite teishutsu shite kudasai.

English: Please revise the manuscript and submit it.

Japanese: 教授が学生の論文を批閲する。

Kana: きょうじゅががくせいのろんぶんをひえつする。

Romaji: Kyōju ga gakusei no ronbun o hietsu suru.

English: The professor peruses (and corrects) the student’s thesis.

Japanese: この古典には詳細な批注がつけられている。

Kana: このこてんにはしょうさいなひちゅうがつけられている。

Romaji: Kono koten ni wa shōsai na hichū ga tsukerarete iru.

English: This classic text has detailed annotations.

Japanese: 議会はその法案を批決した。

Kana: ぎかいはそのほうあんをひけつした。

Romaji: Gikai wa sono hōan o hiketsu shita.

English: The parliament approved the bill.

Japanese: 社長の批可を得て、プロジェクトが開始された。

Kana: しゃちょうのひかをえて、ぷろじぇくとがかいしされた。

Romaji: Shachō no hika o ete, purojekuto ga kaishi sareta.

English: With the president’s approval, the project was started.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top