JLPT N1 Kanji: 審 – Delving into ‘Review, Examine, Judge’

JLPT N1 Kanji: 審 – Delving into ‘Review, Examine, Judge’

Readings: シン (Onyomi), つまびらか (Kunyomi)

Meaning: Review, examine, investigate, judge, deliberate

The kanji 審 combines 宀 (ukanmuri, meaning roof or house) and 寃 (en, meaning injustice, grievance, or deep investigation). Together, it suggests a thorough and deep investigation or judgment, often conducted within an official setting like a court.

View JLPT N1 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The stroke order for 審 begins with the 宀 (ukanmuri) radical: dot, horizontal, then vertical-hook. Then, inside, write the components for 寃 (the top part, then the horizontal stroke, followed by the middle cross-like elements, and finally the bottom part). The general order is top to bottom, left to right.

Kanji Details

Radical宀 (うかんむり)
Strokes15
JLPT LevelN1
GradeJoyo

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • シン (shin)

Kunyomi (Japanese readings)

  • つまびらか (tsumabiraka)

Common Words Using 審

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
審査しんさexamination, screening, review
審議しんぎdeliberation, discussion, review
審判しんぱんrefereeing, judging, trial, judgment
審美しんびaesthetics
審問しんもんinterrogation, examination
審定しんていofficial approval, verification
再審さいしんretrial, re-examination
厳審げんしんstrict examination
公審こうしんpublic trial
審決しんけつdecision, ruling (especially legal)

Kunyomi Readings

WordReadingMeaning
つまびらかつまびらかdetailed, clear, distinct
つまびらかつまびらかthorough, precise (as in investigating thoroughly)
つまびらかつまびらかexplicit, plainly (as in explaining plainly)
つまびらかつまびらかmanifest, evident
つまびらかつまびらかlucid, perspicuous
つまびらかつまびらかfully understood, comprehended clearly
つまびらかつまびらかin detail, minutely
つまびらかつまびらかaccurately, precisely
つまびらかつまびらかclearly defined, well-defined
つまびらかつまびらかthoroughly revealed

Example Sentences

Japanese: 審査の結果、彼は合格しました。

Kana: しんさのけっか、かれはごうかくしました。

Romaji: Shinsa no kekka, kare wa gōkaku shimashita.

English: As a result of the examination, he passed.

Japanese: この問題については、さらに審議が必要です。

Kana: このもんだいについては、さらなるしんぎがひつようです。

Romaji: Kono mondai ni tsuite wa, saranaru shingi ga hitsuyō desu.

English: Further deliberation is necessary regarding this issue.

Japanese: サッカーの試合では、審判の判断が重要だ。

Kana: サッカーのしあいでは、しんぱんのはんだんがじゅうようだ。

Romaji: Sakkā no shiai de wa, shinpan no handan ga jūyō da.

English: In a soccer match, the referee’s judgment is important.

Japanese: 彼女は審美眼に優れている。

Kana: かのじょはしんびがんにすぐれている。

Romaji: Kanojo wa shimbigan ni sugurete iru.

English: She has an excellent aesthetic sense.

Japanese: 容疑者は警察によって厳しく審問された。

Kana: ようぎしゃはけいさつによってきびしくしんもんされた。

Romaji: Yōgisha wa keisatsu ni yotte kibishiku shinmon sareta.

English: The suspect was strictly interrogated by the police.

Japanese: その契約は法務部による審定が必要だ。

Kana: そのけいやくはほうむぶによるしんていがおひつようだ。

Romaji: Sono keiyaku wa hōmubu ni yoru shintei ga hitsuyō da.

English: That contract requires official approval by the legal department.

Japanese: 冤罪の可能性があり、再審が請求された。

Kana: えんざいの可能性があり、さいしんがせいきゅうされた。

Romaji: Enzai no kanōsei ga ari, saishin ga seikyū sareta.

English: There was a possibility of wrongful conviction, so a retrial was requested.

Japanese: 彼の行動の真意は未だつまびらかではない。

Kana: かれのこうどうのしんいはまだつまびらかではない。

Romaji: Kare no kōdō no shin’i wa mada tsumabiraka de wa nai.

English: The true intention behind his actions is not yet clear.

Japanese: 委員会は厳審の末、その計画を承認した。

Kana: いいんかいはげんしんのすえ、そのけいかくをしょうにんした。

Romaji: Iinkai wa genshin no sue, sono keikaku o shōnin shita.

English: After a strict examination, the committee approved the plan.

Japanese: 最高裁判所は最終審決を下した。

Kana: さいこうさいばんしょはさいしんけつをくだした。

Romaji: Saikō Saibansho wa saishinketsu o kudashita.

English: The Supreme Court rendered its final decision.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top