Learn Japanese N2 Kanji: 隻 (Seki) – Counter for Ships and More

Learn Japanese N2 Kanji: 隻 (Seki) – Counter for Ships and More

Readings: セキ (Onyomi), (Kunyomi)

Meaning: Counter for ships, boats, fish, birds, textiles; one of a pair

The kanji 隻 originates from a pictogram depicting a bird with only one leg (a common depiction for birds standing or landing). This imagery evolved to signify “one of a pair” or a single item, especially for large objects or vessels, thus becoming a counter.

View JLPT N2 Kanji List

How to Write – Stroke Order

The kanji 隻 consists of 10 strokes. The left radical is the “left” radical (left half of 隻) and the right radical is the “old bird” radical (隹).

Kanji Details

Radical
Strokes10
JLPT LevelN2
GradeUnassigned

Readings with English Transcription

Onyomi (Chinese readings)

  • セキ (Seki)

Common Words Using 隻

Onyomi Readings

WordReadingMeaning
一隻いっせきone ship/boat/vessel
二隻にせきtwo ships/boats/vessels
数隻すうせきseveral ships/boats/vessels
隻眼せきがんone-eyed
隻手せきしゅone hand
隻脚せききゃくone leg
隻腕せきわんone arm
隻語せきごa single word, a brief remark
隻影せきえいa lone figure, a solitary shadow
隻身せきしんalone, solitary

Example Sentences

Japanese: 港に大型船が一隻停泊していた。

Kana: みなとにおおがたせんがいっせきていはくしていた。

Romaji: Minato ni ōgatansen ga isseki teihaku shite ita.

English: A large ship was anchored in the harbor.

Japanese: 彼は隻眼の剣士として知られている。

Kana: かれはせきがんのけんしとしてしられている。

Romaji: Kare wa sekigan no kenshi to shite shira rete iru.

English: He is known as a one-eyed swordsman.

Japanese: 古い漁船が数隻、沖に浮かんでいた。

Kana: ふるいぎょせんがすうせき、おきにうかんでいた。

Romaji: Furui gyosen ga sūseki, oki ni ukande ita.

English: Several old fishing boats were floating offshore.

Japanese: その島へは船でわずか一隻しか行けない。

Kana: そのしまへはふねでわずかいっせきしかいけない。

Romaji: Sono shima e wa fune de wazuka isseki shika ikenai.

English: Only one ship can go to that island.

Japanese: 彼女は隻腕で全ての家事をこなす。

Kana: かのじょはせきわんですべてのかじをこなす。

Romaji: Kanojo wa sekiwan de subete no kaji o konasu.

English: She manages all household chores with one arm.

Japanese: 大航海時代には多くの探検船が隻身で旅に出た。

Kana: だいこうかいじだいにはおおくのたんけんせんがせきしんでたびにでた。

Romaji: Daikōkaijidai ni wa ōku no tankensen ga sekishin de tabi ni deta.

English: In the Age of Discovery, many exploration ships set out on journeys alone.

Japanese: 彼の隻語が私に深い感銘を与えた。

Kana: かれのせきごがわたしにふかいかんめいをあたえた。

Romaji: Kare no sekigo ga watashi ni fukai kanmei o ataeta.

English: His single word left a deep impression on me.

Japanese: 伝説の海賊船はわずか三隻で大艦隊を打ち破った。

Kana: でんせつのかいぞくせんはずわかさんせきでだいかんたいをうちやぶった。

Romaji: Densetsu no kaizokusen wa wazuka sanseki de daikantai o uchiyabutta.

English: The legendary pirate ship defeated a large fleet with just three vessels.

Japanese: その事故で彼は隻脚となった。

Kana: そのじこでかれはせききゃくとなった。

Romaji: Sono jiko de kare wa sekikyaku to natta.

English: He became one-legged due to that accident.

Japanese: 夜の海に隻影が揺れていた。

Kana: よるのうみにせきえいがゆれていた。

Romaji: Yoru no umi ni sekiei ga yurete ita.

English: A solitary shadow was swaying on the night sea.

Related Grammar & kanji list

Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top