Readings: チョウ (Onyomi), きざ(し), きざ(す) (Kunyomi)
Meaning: sign, omen, symptom, trillion
The character 兆 (zhào) originally depicted cracks appearing on oracle bones when heated for divination, thus representing “sign” or “omen.” Over time, it also came to represent “trillion” as a large, indefinite number, possibly from the idea of “a myriad of signs” or “an immense quantity.
View JLPT N2 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The stroke order for 兆 begins with the top left vertical stroke, followed by the two horizontal strokes, then the left-falling stroke, followed by the right-falling stroke, and finally the hook-like stroke at the bottom right. Refer to a kanji dictionary or stroke order animation for visual guidance.
Kanji Details
Radical | 儿 |
---|---|
Strokes | 6 |
JLPT Level | N2 |
Grade | S |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- チョウ (Chou)
Kunyomi (Japanese readings)
- きざ(し) (Kiza(shi))
- きざ(す) (Kiza(su))
Common Words Using 兆
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
兆 | ちょう | trillion (as a numerical unit) |
前兆 | ぜんちょう | omen, portent, premonition |
兆候 | ちょうこう | sign, symptom, indication |
億兆 | おくちょう | billions and trillions; the populace |
兆円 | ちょうえん | trillion yen |
吉兆 | きっちょう | good omen, propitious sign |
凶兆 | きょうちょう | bad omen, ominous sign |
予兆 | よちょう | premonition, presage |
兆民 | ちょうみん | the people, populace (literary, formal) |
兆発 | ちょうはつ | sign of outbreak/commencement |
Kunyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
兆し | きざし | sign, indication, omen |
兆す | きざす | to show signs of, to sprout, to begin to emerge |
景気回復の兆し | けいきかいふくのきざし | signs of economic recovery |
春の兆し | はるのきざし | signs of spring |
新しい動きの兆し | あたらしいごきのきざし | signs of new developments |
争いの兆し | あらそいのきざし | signs of conflict |
病気の兆し | びょうきのきざし | early symptoms of illness |
兆しを感じる | きざしをかんじる | to feel a sign/omen |
兆しが見える | きざしがみえる | signs are visible |
兆しがある | きざしがある | there are signs |
Example Sentences
Japanese: 日本は数兆円の貿易黒字を記録した。
Kana: にほんはすうちょうえんのぼうえきくろじをきろくした。
Romaji: Nihon wa suuchō-en no bōeki kuroji o kirokushita.
English: Japan recorded a trade surplus of several trillion yen.
Japanese: 嵐の前に不気味な前兆が現れた。
Kana: あらしのまえにぶきみなぜんちょうがあらわれた。
Romaji: Arashi no mae ni bukimina zenchō ga arawareta.
English: An eerie omen appeared before the storm.
Japanese: 病気の兆候が見られたら、すぐに医者に行くべきだ。
Kana: びょうきのちょうこうがみられたら、すぐにいしゃにいくべきだ。
Romaji: Byōki no chōkō ga miraretara, sugu ni isha ni iku beki da.
English: If you notice any symptoms of illness, you should go to the doctor immediately.
Japanese: 経済回復の兆しがようやく見えてきた。
Kana: けいざいかいふくのきざしがようやくみえてきた。
Romaji: Keizai kaifuku no kizashi ga yōyaku miete kita.
English: Signs of economic recovery have finally started to appear.
Japanese: 空には吉兆とされる虹がかかった。
Kana: そらにはきっちょうとされるにじがかかった。
Romaji: Sora ni wa kitchō to sareru niji ga kakatta.
English: A rainbow, considered a good omen, appeared in the sky.
Japanese: 彼は何か悪いことの予兆を感じた。
Kana: かれはなにかわるいことのよちょうをかんじた。
Romaji: Kare wa nani ka warui koto no yochō o kanjita.
English: He felt a premonition of something bad.
Japanese: 新しい芽が春の訪れを兆している。
Kana: あたらしいめがはるのおとずれをきざしている。
Romaji: Atarashii me ga haru no otozure o kizashite iru.
English: New buds are indicating the arrival of spring.
Japanese: 彼の顔に怒りの兆しが見えた。
Kana: かれのかおにいかりのきざしがみえた。
Romaji: Kare no kao ni ikari no kizashi ga mieta.
English: Signs of anger appeared on his face.
Japanese: この小さな兆しが大きな変化につながるかもしれない。
Kana: このちいさなきざしがおおきなへんかにつながるかもしれない。
Romaji: Kono chiisana kizashi ga ōkina henka ni tsunagaru kamo shirenai.
English: This small sign might lead to a big change.
Japanese: 兆 (ちょう) は、数の単位で10の12乗を表します。
Kana: ちょうは、かずのたんいでじゅうのにじゅうじょうをあらわします。
Romaji: Chō wa, kazu no tan’i de jū no jū-ni jō o arawashimasu.
English: Chō (兆) represents 10 to the power of 12 as a unit of number.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.