Readings: カイ (Onyomi), (Kunyomi)
Meaning: to mediate, to concern, to intervene, to care for, to be situated between
The kanji 介 is a pictograph representing a person wearing armor or a protective shell, suggesting the idea of ‘being between’ or ‘intervening’. This evolved to mean ‘to mediate’, ‘to concern oneself with’, or ‘to separate’.
View JLPT N2 Kanji ListHow to Write – Stroke Order
The kanji 介 has 4 strokes. It begins with the left vertical stroke (1), followed by the horizontal stroke with a hook (2). Next are the short diagonal stroke on the left (3), and finally the right diagonal stroke (4).
Kanji Details
Radical | 人 (にんべん) |
---|---|
Strokes | 4 |
JLPT Level | N2 |
Grade | S |
Readings with English Transcription
Onyomi (Chinese readings)
- カイ (KAI)
Common Words Using 介
Onyomi Readings
Word | Reading | Meaning |
---|---|---|
紹介 | しょうかい | introduction |
介護 | かいご | nursing care, caregiving |
仲介 | ちゅうかい | mediation, intermediation |
介入 | かいにゅう | intervention |
媒介 | ばいかい | mediation, agency, medium |
介助 | かいじょ | assistance, aid (especially for mobility) |
介抱 | かいほう | nursing, tending (someone ill) |
魚介 | ぎょかい | marine products, seafood |
紹介状 | しょうかいじょう | letter of introduction |
介する | かいする | to intervene, to mediate (verb form) |
Example Sentences
Japanese: 彼は私たちを彼女に紹介してくれた。
Kana: かれはわたしたちをかのじょにしょうかいしてくれた。
Romaji: Kare wa watashitachi o kanojo ni shōkai shite kureta.
English: He introduced us to her.
Japanese: 将来は介護の仕事がしたいです。
Kana: しょうらいはかいごのしごとがしたいです。
Romaji: Shōrai wa kaigo no shigoto ga shitai desu.
English: I want to work in nursing care in the future.
Japanese: 不動産会社が売買の仲介をした。
Kana: ふどうさんかいしゃがばいばいのちゅうかいをした。
Romaji: Fudōsan kaisha ga baibai no chūkai o shita.
English: The real estate company mediated the sale.
Japanese: 他国の問題に介入すべきではない。
Kana: たこくのもんだいにかいにゅうすべきではない。
Romaji: Takoku no mondai ni kainyū subeki dewa nai.
English: One should not intervene in other countries’ problems.
Japanese: インターネットは情報媒介の重要な手段だ。
Kana: インターネットはじょうほうばいかいのじゅうようなしゅだんだ。
Romaji: Intānetto wa jōhō baikai no jūyō na shudan da.
English: The internet is an important means of information mediation.
Japanese: ボランティアが車椅子での移動を介助した。
Kana: ボランティアがくるまいすでのいどうをかいじょした。
Romaji: Borantia ga kuruma isu de no idō o kaijo shita.
English: A volunteer assisted with moving in the wheelchair.
Japanese: 熱を出した友人を介抱した。
Kana: ねつをだしたゆうじんをかいほうした。
Romaji: Netsu o dashita yūjin o kaihō shita.
English: I nursed my friend who had a fever.
Japanese: このレストランは新鮮な魚介料理が有名です。
Kana: このレストランはしんせんなぎょかいりょうりがゆうめいです。
Romaji: Kono resutoran wa shinsen na gyokai ryōri ga yūmei desu.
English: This restaurant is famous for its fresh seafood dishes.
Japanese: 大学への紹介状を書いてもらいました。
Kana: だいがくへのしょうかいじょうをかいてもらいました。
Romaji: Daigaku e no shōkaijō o kaitemoraimashita.
English: I had a letter of introduction written for the university.
Japanese: この件については、彼を介して連絡を取ります。
Kana: このけんについては、かれをかいしてれんらくをとります。
Romaji: Kono ken ni tsuite wa, kare o kaishite renraku o torimasu.
English: Regarding this matter, I will contact them through him.
Related Grammar & kanji list
Expand your study with grammar and kanji lists for other JLPT levels:

I’m a software engineer based in Japan, with experience in developing web and mobile applications. I’m passionate about technology, especially in DevOps, AI, and app development using platforms like AWS, Flutter, and Node.js. My goal is to build a website that shares knowledge about the Japanese language and IT, helping everyone learn and grow more easily in the digital era.