【JLPT N1 Grammar】~たところで – “Even if… it’s useless / it won’t change anything”

【JLPT N1 Grammar】~たところで – “Even if… it’s useless / it won’t change anything”

⚠️ The expression ~たところで is used to emphasize that even if something is done, it will not lead to a meaningful result. It’s often used in a pessimistic or realistic context.


???? Meaning

~たところで = Even if… / Even though… / No matter how much… it won’t change anything.

It implies that the result remains the same regardless of the effort or condition.


???? Formation

StructureExample
Verb (た-form) + ところで今さら謝ったところで、もう遅いよ。

???? Example Sentences

  • ⏰ 今さら勉強したところで、試験には間に合わないよ。
    Even if you study now, it’s too late for the exam.
  • ???? お金を返したところで、信用はもう戻らない。
    Even if you return the money, the trust is already lost.
  • ???? 謝ったところで、彼の怒りは収まらないだろう。
    Even if you apologize, his anger won’t subside.
  • ???? 説明したところで、彼女は理解しようとしない。
    Even if I explain it, she won’t try to understand.
  • ???? 努力したところで、報われないこともある。
    Sometimes, even if you try hard, your efforts won’t be rewarded.

✍️ Practice Section

A. Fill in the blanks

  1. 今さら後悔し______、何も変わらない。
  2. 彼に何を言っ______、もう無駄だ。
  3. こんな小さなミスを謝っ______、どうにもならない。

B. Multiple Choice

  1. 全力で走っ______、電車には間に合わない。
    a) ても
    b) たところで
    c) たら
  2. 話し合っ______、結論は出ないと思う。
    a) たところで
    b) ので
    c) ように

C. Translate into Japanese

  1. Even if you complain, nothing will change.
  2. It’s useless to try now.
  3. Even if he apologizes, I won’t forgive him.

D. Make Your Own Sentences

Create two sentences using ~たところで to express futility or lack of effect.


✅ Answer Key

A. Fill in the blanks

  1. 後悔したところで
  2. 言ったところで
  3. 謝ったところで

B. Multiple Choice

  1. b) たところで
  2. a) たところで

C. Translation

  1. 文句を言ったところで、何も変わらない。
  2. 今頑張ったところで、無駄だ。
  3. 彼が謝ったところで、私は許さない。

???? Summary

AspectDetails
Grammar~たところで
Meaning“Even if…” (implying futility)
Common UseUsed with negative results or to express hopelessness
FormalityFormal / Literary
131 Views
Leave a Comment

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *